Psalm 91:1 (Berijming 1773)
Hij, die op Gods bescherming wacht,
Wordt door den hoogsten Ko - ning
Beveiligd in den duist'ren nacht,
Beschaduwd in Gods wo - ning.
Dies noem ik God, zo goed als groot
Voor hen, die op Hem bouwen,
Mijn burcht, mijn toevlucht in den nood,
Den God van mijn betrouwen.
Zingen: http://www.psalmboek.nl/zingen.php?psID ... ID=1&s=rit
Psalm 91:1-2 (NBG'51)
1 Wie in de schuilplaats des Allerhoogsten is gezeten,
vernacht in de schaduw des Almachtigen.
2 Ik zeg tot de HERE: Mijn toevlucht en mijn vesting,
mijn God, op wie ik vertrouw.
Vraag: Waarom zegt de psalmist dat de Allerhoogste een schuilplaats heeft? De toevlucht nemen tot de Allerhoogste is toch genoeg?
Wellicht is dit een vertaalprobleem. De Bijbelvertalingen lopen uiteen. Zie: http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Ps ... =nl&set=10
Daarom vraag ik me af wat de juiste vertaling van Psalm 91:1 is.