Welke manuscript voor het oude testament

* Teksten * Vertalingen * Uitleg
Om te kunnen posten in dit forum is lidmaatschap van een gebruikersgroep (leden Religie-fora) nodig.
Als je instemt met de voorwaarden krijg je direct toegang.
Klik hier voor meer info en het aanvragen van postrecht
(Off topic en niet-serieuze postings worden verwijderd)

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

hilbrand1988
Verkenner
Verkenner
Berichten: 18
Lid geworden op: 03 mei 2015 23:01

Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor hilbrand1988 » 25 jun 2018 06:09

Hallo allemaal,

Welke manuscript word voor het voor het oude testament gebruikt? de reden dat Ik dat vraag is omdat ik een filmpje op youtube tegenkwam over de septuagint en waarom die belangrijk is . Als het waar is wat ze zegt over de ontstaangeschiedenis , dan geloof ik dat het een hele betrouwbare vertaling is . Ook vertelde ze dat we moeten oppassen voor manuscripten die door de farizeeen en schriftgeleerden zijn veranderd om de groei van de christelijke kerk tegen te gaan. Kan iemand mij daar meer over vertellen? is die vertaling in de statenvertaling gebruikt? voor meer info hier het filmpje waar ik het over heb.

https://www.youtube.com/watch?v=CF2YJjGEThw&t=1700s

Gebruikersavatar
henkie
Beheerder
Berichten: 3469
Lid geworden op: 10 sep 2002 15:05

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor henkie » 25 jun 2018 07:39

Misschien kun je eens starten met het raadplegen van mensen die er enige serieuze studie naar hebben gedaan?
Bijvoorbeeld: http://www.refoweb.nl/vragenrubriek/245 ... de-bijbel/

hilbrand1988
Verkenner
Verkenner
Berichten: 18
Lid geworden op: 03 mei 2015 23:01

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor hilbrand1988 » 25 jun 2018 08:22

Bedankt! ik kan alleen niets over het oude testament vinden. De textus recuptus is het nieuwe testament toch? Iemand anders?

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Arco » 25 jun 2018 08:52

De meest gangbare tekstbron voor het Oude Testament (of Tenach) is de Codex Leningradensis (hier online te raadplegen), want dit is de oude complete Hebreeuwse tekst. Deze tekst is basis voor de gedrukte Hebreeuwse Bijbel: Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Daarnaast zijn er nog de Aleppo Codex, Damaskus Keter (of Pentateuch), Cairo Codex en Codex Oriëntalis. Deze komen allemaal uit de Masoretische traditie. De Dode Zeerollen zijn ouder, maar lang niet compleet. Het boek Jesaja wel, maar de rest fragmentarisch.

De Septuagint is de Griekse vertaling uit de 2e eeuw voor onze jaartelling. Een vertaling uit het Hebreeuws. Velen menen dat de Septuagint betrouwbaarder zou zijn dan de Hebreeuwse tekst, omdat de beschikbare Septuagint-tekst ouder is dan de oudste complete Hebreeuwse tekst en vanwege de citaten in het Nieuwe Testament die veelal (niet allemaal) komen uit de Septuagint.

Uit eigen onderzoek weet ik dat de Masoretische teksten zeer nauwgezet worden overgeleverd, dat de verschillen met de andere Hebreeuwse tekstbronnen grotendeels tekstueel zijn (geen vertalingsverschil opleveren) of marginaal zijn. De Septuagint verschilt ook niet heel erg met de Masoretische tekst, tenminste gezien op het grotere geheel. Er zijn wat significante verschillen, maar die doen een geschiedenis geen afbreuk.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

hilbrand1988
Verkenner
Verkenner
Berichten: 18
Lid geworden op: 03 mei 2015 23:01

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor hilbrand1988 » 25 jun 2018 10:09

Dankjewel Arco,

Ik ben ook benieuwd wat je weet over hoe de Masoretische tekst tot stand is gekomen. Volgens het filmpje wat ik heb gepost is de Masoretische tekst ontstaan in 90 AD door Joodse schriftgeleerden die omdat de Christelijke kerk hard aan het groeien was , probeerden om bepaalde Messiaanse schriftgedeelten te verduisteren.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Arco » 25 jun 2018 10:47

Beste Hilbrandt,

Je moet erg oppassen met wat je op internet wordt verteld. Zelfs oppassen met wat ik je vertel. De enige manier om achter de waarheid te komen is lezen en bidden. Lees je Bijbel en bidt elke dag, dat mag dan een kinderliedje zijn, maar grondleggend voor het achterhalen van de waarheid.

Er zijn wat theoriën over het ontstaan van de Septuagint. De bekendste is te vinden in de brief van Aristeas. Dat verhaal vinden we ook in de Babylonische Talmoed. Toch lijkt mij het verhaal wat sterk, namelijk dat de Grieks-Egyptische koning Ptolemaeus II 72 rabbijnen en plaatste hen in 72 afzonderlijke ruimten om de Torah in het Grieks te vertalen. Daarvoor had hij dus 72 Torah-rollen nodig, één Torah-rol vergt 80 schapen, dus was niet even bij een boekhandel te kopen. Daarbij kwamen die 70 (twee minder) uit op precies dezelfde vertaling. Dat lijkt mij sterk.

Los van dit verhaal, kan de Septuagint ook gewoon gemaakt zijn voor de meer Griekssprekende Joden. En dat is plausibel, zeker omdat de Septuagint niet alleen de Torah bevat, maar ook de rest van het Oude Testament en enkele apocriefe boeken. De vroegste complete tekst van de Septuagint treffen we in de Codex Alexandrinus (5e eeuw), de Codex Vaticanus (4e eeuw) en de Codex Sinaiticus (4e eeuw).

Maar, hoe oud de Septuagint ook is, het is een vertaling uit het Hebreeuws. Kijken we naar de beschikbare Hebreeuwse teksten, dan heb ik de Masoretische teksten al genoemd. Die teksten zijn ontstaan in de 9e en 10e eeuw. Later dan de vroegste teksten van de Septuagint. Maar als we die Hebreeuwse teksten gaan vergelijken met de Dode Zeerollen, die uit de 1e eeuw komen, zien we dat de tekstuele verschillen tussen de Masoretische teksten en de Dode Zeerollen vaak over spelling gaan. De tekstuele verschillen met de Septuagint zijn niet altijd in het voordeel van die vertaling.

Als we daarnaast nog eens vergelijken met de Pesjitta, de vertaling in het oud-Syrisch, dan zien we dat die vertaling vooral meegaat met de Masoretische tekst. De Samaritaanse Pentateuch gaat niet altijd mee met de Septuagint, maar wel vooral op het punt van ketiv/qere.

Als we kijken naar het Nieuw Testament dan zien we dat een deel van de citaten uit de Septuagint zijn overgenomen. Dat zou ik ook doen als ik een brief zou schrijven aan mijn Canadese achterneven, want die kunnen geen Nederlands, dus zou ik Bijbelteksten citeren uit de King James, niet uit de Statenvertaling. Dus de zaak om de Septuagint is niet uitgemaakt, doordat de auteurs van het Nieuwe Testament een Griekse vertaling gebruiken. Nog los van het punt of het Nieuw Testament wel helemaal in het Grieks is geschreven. Van Mattheus zeggen de kerkvaders dat hij in het Hebreeuws heeft geschreven.

Ahava Sarah heeft in haar filmpje een mooi verhaal, maar zeker niet sluitend op alle feiten. De Masoretische tekst is waarschijnlijk vastgesteld tussen de 7e en 9e eeuw, maar dat is zeker niet omdat christenen de Septuagint oplegden aan hun. Het is omdat de Joden in die tijd in verstrooiing leefden, niet alleen in een Griekstalige wereld, maar ook onder Arabieren, Latijnse wereld en meer. Dan is het logisch dat zij voor de oorspronkelijke taal kiezen, de gemene deler van de Joodse wereld. Zij hebben daardoor teksten overgedragen, waarvan zij de originaliteit konden bepalen.

Tenslotte stelt Ahava Sarah voor om allerlei extra boeken te lezen. Het boek van Jasher bijvoorbeeld, dat boek is verloren. Het boek wat onder die naam de ronde doet is niet echt. De boeken van Henoch zijn heel fascinerend, maar helaas niet origineel. Jubileeën, hetzelfde.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11150
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Optimatus » 29 jun 2018 09:55

Arco, waar haal jij al die informatie vandaan? Heb jij inmiddels theologie gestudeerd? Ik vind het razend interessant. Dit zijn van die onderwerpen waar een zekere achtergrondkennis belangrijk is en als min of meer leek (op het gebied van Hebreeuws) vind ik dit uitermate boeiend. Bedankt!
In Te, Domine, speravi, non confundar in aeternum.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Arco » 30 jun 2018 14:49

Optimatus schreef:Arco, waar haal jij al die informatie vandaan? Heb jij inmiddels theologie gestudeerd? Ik vind het razend interessant. Dit zijn van die onderwerpen waar een zekere achtergrondkennis belangrijk is en als min of meer leek (op het gebied van Hebreeuws) vind ik dit uitermate boeiend. Bedankt!


Die informatie heb ik van diverse boeken. Hierbij ben ik wel kritisch op wat er gezegd wordt. Zo las ik een boekje van dr. G. van den Brink, die keurig meldde dat een oude tekst niet persé het meest origineel is of juist hoeft te zijn. Alleen een paar alinea verder wordt de Alexandrijnse tekst als meest correct bestempel, vanwege de leeftijd van de tekstbronnen (Vaticanus en Alexandrinus). Dan blijf ik wel kritisch.

Voor wat betreft het Hebreeuws heb ik jaren geleden een Hebreeuws cursus gevolgd. Die cursus ging niet met de vreselijk moeilijke methode die de universiteiten gebruiken, maar met een eenvoudig letterverhaal, die steeds verder uitgewerkt wordt met dienstdoeners, werkwoordsvormen, etc. Die manier is zo toegankelijk, dat iemand die geen talenknobbel heeft toch Hebreeuws kan leren.

Vervolgens zit ik elke maand bij minstens twee Bijbelstudiegroepen die direct uit het Hebreeuws lezen. Zelf ben ik bijna dagelijks met Hebreeuws bezig, waardoor ik vaak voor de taaltechnische ondersteuning zorg bij de Bijbelstudiegroepen. Hebreeuws is lang niet zo moeilijk als veel mensen denken. 22 letters, van rechts naar links, minder woorden en minder uitzonderingen. Verder geen hoofdletters, maar wel wat sluitletters (letters die er aan het eind van een woord een iets andere vorm hebben). Geen klinkers, maar wel een systeem van streepjes en puntjes. Geen d'tjes en t'jes, maar dalet, tet en tav. Wist je dat de meeste mensen al verschillende Hebreeuwse woorden kennen? Amen, halleluja, mazzel en jatten.

Het voordeel van het lezen van het Hebreeuws is dat je voor tweederde van je Bijbel niet langer afhankelijk bent van theologen, verklaarders en vertalingen. En voor het overbleven deel van je Bijbel, daarvan is de tekst wel Grieks, maar met een Hebreeuwse mindset.

Dus ik zou zeggen: begin met je eerste Hebreeuws les.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11150
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Optimatus » 02 jul 2018 22:23

Ik ben op dit moment eigenlijk met Italiaans (en op de achtergrond Roemeens bezig), maar ik kan er eens over nadenken.

Wel heel leuk dat je dit op deze manier doet. Waardering!
In Te, Domine, speravi, non confundar in aeternum.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: Welke manuscript voor het oude testament

Berichtdoor Arco » 04 jul 2018 08:09

Optimatus schreef:Ik ben op dit moment eigenlijk met Italiaans (en op de achtergrond Roemeens bezig), maar ik kan er eens over nadenken.

Wel heel leuk dat je dit op deze manier doet. Waardering!


Dank voor je reactie. Je bent natuurlijk welkom om de Hollandse IJssel over te steken en in het prachtige Waddinxveen op de koffie te komen. :)~]
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5


Terug naar “[Religie] - Bijbel”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast