De vertaling van de Godsnaam JHWH

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Spreeuw
Generaal
Generaal
Berichten: 4612
Lid geworden op: 08 jul 2013 09:02

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Spreeuw » 11 sep 2014 16:18

In welke (Nederlandse) wet staat trouwens dat je je kind geen Jezus mag noemen?

Boerin
Generaal
Generaal
Berichten: 4537
Lid geworden op: 17 okt 2013 15:20

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Boerin » 11 sep 2014 20:52

Mijn godsdienstleraar zei dat het betekende: Ik ben... vul maar in. Dat klopt ook wel met die Namen, want het is niet alleen maar Ik ben, maar JHWH Rapha, Shamma, Nissi, Shalom, Roï, Tsidkenu, Sebaoth, Jireh.
http://www.derekprince.nl/wp-content/up ... -nieuw.jpg
Zach91
I'm a 23 year undergrad. I know everything, so it's futile to argue with me.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Arco » 12 sep 2014 07:58

Spreeuw schreef:In welke (Nederlandse) wet staat trouwens dat je je kind geen Jezus mag noemen?


Na wat onderzoek zie ik dat sinds 1969 het wel toegestaan is om de 'Jezus' aan een kind te geven.

Boerin schreef:Mijn godsdienstleraar zei dat het betekende: Ik ben... vul maar in. Dat klopt ook wel met die Namen, want het is niet alleen maar Ik ben, maar JHWH Rapha, Shamma, Nissi, Shalom, Roï, Tsidkenu, Sebaoth, Jireh.
http://www.derekprince.nl/wp-content/up ... -nieuw.jpg


De enkele betekenis 'Ik ben', dat doet geen recht aan de Hebreeuwse diversiteit. Daarom wijs ik op Opb. 1:4: "Die is en Die was en Die komt" (HSV).
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Spreeuw
Generaal
Generaal
Berichten: 4612
Lid geworden op: 08 jul 2013 09:02

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Spreeuw » 20 sep 2014 12:52

Arco schreef: Na wat onderzoek zie ik dat sinds 1969 het wel toegestaan is om de 'Jezus' aan een kind te geven.


Volgens de statistieken is het in Nederland tot nu toe zelden of nooit gebeurd dat iemand zijn kind de naam "Jezus" heeft gegeven.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Arco » 26 mar 2015 13:40

Mag ik in dit topic even een vraag droppen: wat is de juiste uitspraak van de Heilige Naam JHWH?
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Rozijn
Majoor
Majoor
Berichten: 1557
Lid geworden op: 18 sep 2013 15:58

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Rozijn » 27 mar 2015 10:53

Wie het weet die mag het zeggen, toch? Volgens mij is juist het probleem dat de Joden zelf het vergeten zijn, en dat zij daarom "Adonai" lezen als er "JHWH" staat.
Zelf vind ik het niet heel relevant, omdat wij als Nederlanders toch al vrijwel alle namen op onze eigen manier uitspreken, of met een eigen equivalent weergeven.

Spreeuw
Generaal
Generaal
Berichten: 4612
Lid geworden op: 08 jul 2013 09:02

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Spreeuw » 27 mar 2015 13:38

Arco schreef:Mag ik in dit topic even een vraag droppen: wat is de juiste uitspraak van de Heilige Naam JHWH?


Volgens mij is dat "Jahweh", maar sommigen denken "Jehovah".

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Arco » 27 mar 2015 14:00

Rozijn schreef:Wie het weet die mag het zeggen, toch? Volgens mij is juist het probleem dat de Joden zelf het vergeten zijn, en dat zij daarom "Adonai" lezen als er "JHWH" staat.
Zelf vind ik het niet heel relevant, omdat wij als Nederlanders toch al vrijwel alle namen op onze eigen manier uitspreken, of met een eigen equivalent weergeven.


Of de Joden het vergeten zijn, dat lijkt me wel eigenaardig. Het gebruik van "Adonai" is vooral uit de Talmoed-regel die stelt dat je de Heilige Naam niet mag uitspreken, uit angst voor ijdel gebruik. Ik vind dat de Talmoed niet voor mij geldt, dus ook niet die regel. Toch hebben maar weinig Bijbelvertaling vermelding van de Heilige Naam. Meestal wordt "Heere" gebruikt, al dan niet met hoofdletters.

Spreeuw schreef:Volgens mij is dat "Jahweh", maar sommigen denken "Jehovah".


Er zijn nog meer varianten. Op grond van welke bron zou het "Jahweh" zijn of "Jehovah"?
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Rozijn
Majoor
Majoor
Berichten: 1557
Lid geworden op: 18 sep 2013 15:58

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Rozijn » 27 mar 2015 14:27

Dit zijn de enige twee varianten die ik gelezen heb, gewoon her en der. In een boek van Spurgeon wordt consequent "Jehovah" gebruikt. Op andere plaatsen kom in Jahweh tegen.

Ik zou het prachtig vinden als in de vertaling deze Naam weer terug komt, in plaats van HEERE.

Gebruikersavatar
Cornelius
Mineur
Mineur
Berichten: 160
Lid geworden op: 11 dec 2004 17:44
Locatie: Lunteren

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Cornelius » 27 mar 2015 20:23

Rozijn schreef:Ik zou het prachtig vinden als in de vertaling deze Naam weer terug komt, in plaats van HEERE.

Immers, "al wie de naam van Jahveh aanroept zal zalig worden"...
Het is nutteloos diepzinnigheden algemeen bevattelijk te maken
en alle waarheid is diepzinnig
(Herman Melville)

ZENODotus
Verkenner
Verkenner
Berichten: 10
Lid geworden op: 24 mar 2015 01:26

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor ZENODotus » 29 mar 2015 20:14

Arco schreef:
Of de Joden het vergeten zijn, dat lijkt me wel eigenaardig. Het gebruik van "Adonai" is vooral uit de Talmoed-regel die stelt dat je de Heilige Naam niet mag uitspreken, uit angst voor ijdel gebruik. Ik vind dat de Talmoed niet voor mij geldt, dus ook niet die regel. Toch hebben maar weinig Bijbelvertaling vermelding van de Heilige Naam. Meestal wordt "Heere" gebruikt, al dan niet met hoofdletters.


Toch is het ook mij zo geleerd (dat de uitspraak verloren is gegaan)... Er zijn verder vele speculaties over hoe de naam al dan niet kon luiden... De uitspraak van Jahweh komt van Ehjeh asjer ehjeh (+- ik ben die ik ben), die van Jehovah van een twaalfde eeuwse monnik, die de letters van adonai gebruikte om de naam in te vullen, volgens sommigen kan de klinker o hier niet voorkomen, maar zover reikt mijn kennis niet.

Wat de betekenis betreft, blijkt het volgens één van de werken die ik heb een moeilijke, het is geschreven in de imperfect, maar in het Hebreeuws zou dit zowel op de toekomende, de tegenwoordige en de verleden tijd kunnen slaan
Verder misschien ook interessant om te vermelden dat Mozes in exodus niet uitsluitend vraagt naar de naam van God, maar naar het karakter van God.

Het is vooral achter het midden in de twintigste eeuw dat men meer terug overging tot het gebruik van de godsnaam in de bijbels, zo staat hij b.v. in de Petrus Cannisius wel... Ze zijn daar van teruggekomen en gebruiken toch liever HEER, om geen mensen voor de kop te stoten en de bijbel universeler te laten zijn...
Ik heb hier nog een artikeltje over gepubliceerd op internet van het NBG, zal eens zoeken of ik het terug vind.

Cahier
Mineur
Mineur
Berichten: 170
Lid geworden op: 20 aug 2007 09:38

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Cahier » 31 mar 2015 08:40

Arco schreef:Of de Joden het vergeten zijn, dat lijkt me wel eigenaardig. Het gebruik van "Adonai" is vooral uit de Talmoed-regel die stelt dat je de Heilige Naam niet mag uitspreken, uit angst voor ijdel gebruik. Ik vind dat de Talmoed niet voor mij geldt, dus ook niet die regel. Toch hebben maar weinig Bijbelvertaling vermelding van de Heilige Naam. Meestal wordt "Heere" gebruikt, al dan niet met hoofdletters.

Er zijn nog meer varianten. Op grond van welke bron zou het "Jahweh" zijn of "Jehovah"?


In het NT wordt, als het OT wordt geciteerd, evenmin de H. naam gebruikt. Dit gebruik (of ongebruik, zo je wil) een "talmoed-regel" noemen is misschien iets te kort door de bocht. (Omdat de Jehovah's getuigen dit niet aanstond, hebben ze overal en nergens in het NT waar ze het woord Kurios tegenkwamen en veronderstellen dat dit op God slaat het vervangen voor Jehovah.)

Als je voor een naam alleen de medeklinkers hebt, is het lastig die op een juiste manier uit te spreken als je de uitspraak nooit gehoord hebt. De klinkeraanduiding is van latere datum. Toen heeft men de klinkers van het woord Adonai onder de H. naam gezet, opdat men dat woord zou uitspreken i.p.v. JHWH. Vervolgens is in christelijke kring de naam Jehovah ingeburgerd. De wetenschap van de laat 19e en vroege 20e eeuw heeft zorg gedragen voor de reconstructie Jahweh.
De naam Arco heeft twee medeklinker RC, als ik zou weten dat dit een naam moet voorstellen zou ik kunnen veronderstellen dat het waarschijnlijk een Rico betreft. Statistisch gezien is de kans dat die uitspraak goed is groter, dan Arco. (zie de voornamendatabank van het meertens instituut op internet; tegenover een paar honderd Arco's staan een paar duizend Rico's)

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Arco » 31 mar 2015 08:46

De reden dat ik de vraag stel is dat ik gestuit ben op het volgende:

In mijn gedrukte versie van de Leningradis Codex wordt voor de meeste keren de klanktekens toegevoegd: een sjewa onder de jod en een kamats onder de waav. Dus dan krijg je: יְהוָה

Maar met deze klanktekens kan je de Naam niet uitspreken. Daarnaast gaat volgens mij de theorie dat de klanktekens van het woord "Adonai" zijn toegevoegd mank. Want onder de aleph staat een hataf patah, dus geen sjewa, boven de dalet een holam, die ontbreekt bij de Naam, en onder de nun een kamats. Dus krijg je: אֲדֹנָי

Als je klanktekens van Adonai helemaal zou toevoegen aan de Naam, dan krijg je een uitspraak als: Jahovah.

Echter, op meerdere plaatsen (volgens zeggen op tenminste 50 plaatsen) is zowel in de Aleppo Codex als in de Leningradis Codex wel de mogelijkheid om de Naam uit spreken, want er staat dit:
Afbeelding
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Rozijn
Majoor
Majoor
Berichten: 1557
Lid geworden op: 18 sep 2013 15:58

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Rozijn » 31 mar 2015 09:09

Maar in je onderschrift kies je voor JAHWEH...

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De vertaling van de Godsnaam JHWH

Berichtdoor Arco » 31 mar 2015 09:14

Rozijn schreef:Maar in je onderschrift kies je voor JAHWEH...


Klopt, mij is vertelt dat Wilhelm Gesenius [1786–1842] deze uitspraak heeft gesuggereerd. Dit is ook de meest geaccepteerde uitspraak, alleen de laatste dagen ben ik gaan twijfelen aan de juistheid ervan. Met name met het punt dat blijkbaar in de Aleppo Codex en de Leningradis Codex wel een uit te spreken Naam te lezen is.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 35 gasten

cron