theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Om te kunnen posten in dit forum is lidmaatschap van een gebruikersgroep (leden Religie-fora) nodig.
Klik hier voor meer info en het aanvragen van postrecht

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 22 okt 2014 23:12

Dus, ik begrijp wat je zegt maar ik denk dat je te snel kritisch reageert. Wat voor jou misschien wat anders aanvoelt, of wat je persoonlijk anders ziet hoeft niet direct te betekenen dat dit de enige mogelijke manier van naar de tekst kijken is.

heer BS, het lukt mij niet om alles wat u schreef een plaats te geven in de discussie waardoor ik de functie ervan snap. Maar op deze uw laatste zin kan ik hopelijk wel gericht ingaan:

Als u zegt dat bij een bepaalde beeldvorming bij ons allemaal andere gedachten opkomen en dat bijvoorbeeld bij zee, de éne mens aan gevaar denkt en een ander aan vis en nog een ander aan golven enzovoort, dan heb ik daar niets op tegen. Bekend zijn in het christendom de van elkaar verschillende gedachten die het woord Vader oproept, toch?
Maar Vader blijft wel Vader en mag zélf geen esoterische gedachte of zo worden. En schandelijkheid (SV) blijft wel schandelijkheid en mag geen 'andere seksuele voorkeur' gaan heten, omdat sommigen onder ons dat zo gaan beleven, om maar een duidelijk voorbeeld van scheef 'interpreteren' te noemen. Als ik even bij Rom.1:27 kijk in de BGT, dan blijft daar homoseks verkeerd seksueel gedrag genoemd worden. Dat is eerlijk vertalen!
(dat behoort Bijbels gezien dus niet tot inzegening binnen de kerk des Heeren te leiden. Wat heel veel 'theologisch contextueel interpreteren' van Gods Heilig Woord wel heeft gedaan!)
En als ik homo was, dan zou ik ook andere gedachten krijgen bij die tekst als wat er staat.

We kunnen dus gerust op tien verschillende manieren naar een tekst kijken. De Bijbel heeft heel veel 'lagen'. Maar Gods Woord heeft niet heel veel vertalingen welke tot verdraaiingen mogen leiden.
De Boodschap moet heel blijven !!
Maar theologische interpretaties welke in de kerken tot dogma's zijn verheven: 'zo moet je dat zien!' of 'nee, dat moet je anders zien!', belerend dus, hebben grote schade aangaande de saamhorigheid voortgebracht.

"Voeg niets toe aan dit Boek. Als je dat toch doet, zal God je straffen zoals in dit boek beschreven staat. Haal ook niets weg uit dit Boek. Als je dat toch doet, krijg je niet de beloning die in dit boek beschreven staat. Je mag dan de heilige stad niet in en je mag ook niet eten van de boom die eeuwig leven geeft." Openb.22:18-19.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Arco » 23 okt 2014 08:18

Volgens mij werd elders de BGT besproken. Vanmorgen kwam overigens het bericht mij ter ore dat er gewerkt wordt aan een mannenbijbel en een vrouwenbijbel.

Met name de meest recente vertalingen, vind ik een verarming van de inhoud. Het Boek, NBV, Straatbijbel en BGT zijn allemaal vertalingen die concessies doen over de inhoud. De HSV, Naardense Bijbel en Schriftwoord lijken wel meer recht te doen aan de grondtekst, maar ook in deze vertalingen worden de culturele aspecten weg-vertaald.

Het is tijd voor een vertaling die gewoon laat staan wat er staat, ook al begrijp je het niet.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 24 okt 2014 18:06

Het is tijd voor een vertaling die gewoon laat staan wat er staat, ook al begrijp je het niet.

Dat zou m.i. ook de beste, de meest dienstbare vertaling zijn.
Zo vind ik het altijd fijn als een predikant vertelt hoe een bepaald grondtekstwoord ook anders vertaald mag worden. Het tweede vers in de Bijbel, waar staat "de aarde nu was woest en ledig", zou ook gelezen mogen worden als 'werd' woest en ledig, zo leerde ik eens. Schrijf dát nou gerust in de kanttekening, roep ik dan. Ooit kan dat actueel worden. Daarmee zou er in dit geval een 'voortijd' verklaard kunnen zijn.
En de 'boom des levens' in het laatste hoofdstuk van Gods Woord, zou ook als bomen gelezen kunnen worden, leerde ik. Dat moet ook wel, want die boom stond aan weerszijden van de rivier. Daarom spreekt de NBG trouwens al van geboomte.

Overigens de lieden van de BGT erkennen ook dat bij vertalingen altijd keuzes gemaakt moeten worden, passend bij het doel van de vertaling. Ook is in de brontekst allerlei informatie onder de oppervlakte aanwezig welke vaak verloren gaat. (kan ook nader verklaard worden bij exegese)
Daarbij komt natuurlijk dat beeldspraak graag nader verduidelijkt wil worden. Maar om maar weer terug te vallen op de door de heer vslooten aangevoerde psalm 137:9, daar wordt natuurlijk zichtbaar juist helemaal geen beeldspraak bedoeld maar bittere werkelijkheid. Ik kan mij niet voorstellen dat prof. v.d. Beek dat niet weet. Maar ja, daarop kan je niet promoveren.

Dat is wellicht ook de achtergrond van deze draad. Een roep om geen gelijk te willen krijgen vanwege je macht binnen het instituut kerk, maar op het gezag van gewoon gelijk hebben volgens Gods Woord zelf! Waarbij ikzelf niet de minste behoefte heb om gelijk te krijgen inzake Bijbeluitleg, maar de Bijbel heeft daar wel alle recht op, vermits die in de grondtekst Gods Woord bedoelt te zijn en wij ons niet moeten willen verheffen om het recht te claimen teneinde de Allerhoogste te mogen beoordelen en Zijn mening discutabel te stellen. Ook al heb je toevallig 5 titels niet!

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Arco » 27 okt 2014 09:51

Ik ben gek op zijsporen :wink:

"De aarde nu was woest en ledig" (SV). Nog even los van het niet vertaald waavje voor de zin, wat ik zou vertalen als 'maar', is het woordje 'was' erg interessant.

Het woord "tehom" staat er in het Hebreeuws. Dit woord wordt telkens gebruikt in de context van veroordeling. Daarnaast staat het in de voltooid verleden tijd. Dus: het was toen zo, maar nu niet meer.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 27 okt 2014 12:18

@ Arco: of ik ook gek ben op zijsporen weet ik niet. Wel weet ik van mezelf dat ik altijd alle zich voordoende zijweggetjes een stuk inloop. Dat schetst een completer plaatje, vind ik. Een landschap zelfs.

Verder ben ik je al bij de 2e zin helemaal kwijt en het spoor bijster. Wat is een waavje? En wat wilde je nog meer voor interessants zeggen?

Legt u vaker wel eens iets uit? Is 'tehom' Hebreeuws? Betekent dat 'was'? Dat is voltooid verleden tijd ja. Dat is 'werd' volgens mij ook. Verandert 'nu niet meer' daar iets aan? Wat wilde u uitleggen? ik ben maar db bd hoor. (de bouwvakker buiten dienst)


Gepikt uit de Visie, bij 'kerk binnenstebuiten', van So(met/)ren Kierkegaard, zeiden ze:
'Het is eigenlijk heel simpel. De Bijbel is makkelijk om te begrijpen.'

dat vond ik heel goed onder dit topic kunnen vallen. (de BGT helemaal) U ook?
Nou gaf Kierk er ook nog een verklaring bij voor de meer leergierigen onder ons:
'Maar wij christenen zijn een stelletje sluwe oplichters: we doen alsof het ons niet lukt om het te begrijpen.'

Tot slot zei hij nog iets onaardigs voor de stoerdere incasseerders onder ons:
'Want we weten dat, op het moment dat we het begrijpen, we verplicht zijn om ernaar te handelen'


Ja, denk ik dan, op 'over-God-geleerdheid' kun je vrijblijvend promoveren (min. 150 kantjes), edoch op 'van-God-geleerdheid' kun je dat niet. Dat waren die oude vrome, diep doorgeleide vrouwtjes, waar ik (u ook?) het Geloof van heb mogen leren, toen ook niet maar nu wél! Ja, reken er op dat die 'moeders in Israël' (zoals ze dat in bevindelijke kring noemden. Wat een vervangingstheologisch woord overigens hè?) nu 'bevorderd tot heerlijkheid', ook heerlijk mogen stralen hoor!

Gebruikersavatar
Jan
Kapitein
Kapitein
Berichten: 882
Lid geworden op: 10 sep 2014 09:14

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Jan » 27 okt 2014 13:08

Moet ik dit 'theologisch interpreteren'? Of mag ik gewoon lezen wat er staat?
Het gaat om de mensen aan wie de brief van Jakobus gericht is. Heb ik daar eerst 10 jaar studie in de godgeleerdheid voor nodig met tig titels en diploma's om te 'bewijzen' dat ik weet waarover ik spreek... of staat er geschreven wat er staat geschreven en is dat eenvoudig te begrijpen zodat de vissersmannen en bouwvakkers en loodgieters en timmermannen het ook nog kunnen vatten?

1Jakobus, een dienstknecht van God en van de Here Jezus Christus, groet de twaalf stammen in de verstrooiing.

1Van Jakobus, dienaar van God en van de Heer Jezus Christus. Aan de twaalf stammen in de diaspora. Ik groet u.

1Jakobus, een dienstknecht van God en van de Heere Jezus Christus, aan de twaalf stammen die in de verstrooiing zijn: wees verheugd!

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.


Het schijnt dat als je maar lang genoeg theologie gaat studeren dat je dan zult gaan begrijpen dat Jakobus niet de twaalf stammen van Israel in de verstrooiing bedoeld maar "de kerk". En "de kerk" is nooit de twaalf stammen van Israel maar dat zijn heidenen. Niet dat ik dit als zijspoor wil aandragen. Maar het lijkt me een goed voorbeeld dat in dit onderwerp past.
Who is He, this King of kings? The Lord of the heavenly armies, He is the King of glory.
Who is this King of glory? The Lord Jesus strong and mighty!

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Arco » 27 okt 2014 13:42

ben db bd schreef:@ Arco: of ik ook gek ben op zijsporen weet ik niet. Wel weet ik van mezelf dat ik altijd alle zich voordoende zijweggetjes een stuk inloop. Dat schetst een completer plaatje, vind ik. Een landschap zelfs.

Verder ben ik je al bij de 2e zin helemaal kwijt en het spoor bijster. Wat is een waavje? En wat wilde je nog meer voor interessants zeggen?

Legt u vaker wel eens iets uit? Is 'tehom' Hebreeuws? Betekent dat 'was'? Dat is voltooid verleden tijd ja. Dat is 'werd' volgens mij ook. Verandert 'nu niet meer' daar iets aan? Wat wilde u uitleggen? ik ben maar db bd hoor. (de bouwvakker buiten dienst)


Je hoeft mij niet aan te spreken met 'u'. Daar heb ik de titels, noch de positie voor. Gisteravond heb ik nog wel voor een groep mensen gestaan om dingen uit te leggen. Alleen wat helpt, is dat ik dan een schoolbord heb om Hebreeuwse woorden uit te schrijven. Dat is iets makkelijker dan hier op een forum. Maar ik zal het eenvoudig proberen uit te leggen.

Het waavje, waar ik het over had, is een Hebreeuwse letter die vaak vertaald wordt met "en", maar kan ook vertaald worden met "maar", "opdat", "doordat" en "zodat". In de SV en de HSV wordt niet consequent elk waavje vertaald. Meestal is dat niet heel erg, maar in het geval van Gen. 1:2 zie ik wel een gemiste kans voor een betekenis. Zie straks in mijn suggestie om dit vers te vertalen.

Het woord "was" is het Hebreeuwse woord "hajatha". Per abuis heb ik verward met het woord "tehom". Over dit laatste woord straks meer. "Hajatha" is een vervoeging van het Hebreeuwse werkwoord "hajah". Om niet onnodig ingewikkeld te maken, betekend "hajatha": was. In Hebreeuws heb je grofweg twee soorten tijden: het is gebeurd of het is niet gebeurd. In dit geval was de aarde woest en ledig, nu niet meer. Hierbij moet je wel bedenken, dit staat geschreven voor de eerste scheppingsdag en voor de zondeval. Dus de staat "woest en ledig" van toen is niet meer, ondanks dat er nu weer een puinhoop is gemaakt van de prachtige schepping van God.

De woorden "woest en ledig" zijn de Hebreeuwse woorden: ‘thohú wábhohú’. De combinatie van deze woorden komt slechts driemaal voor in de Bijbel: Jes. 34:11, Jer. 4:23 en hier. Hier valt op dat in Jesaja en Jeremia er gesproken wordt over een oordeel. De vraag rijst: is het hier in Genesis ook sprake van een oordeel?

"en duisternis was op den afgrond". Het woord "afgrond" is het Hebreeuwse woord "tehom". Dit woord betekend: 'diep water’, ‘oerzee’ of ‘diepte’. Het woord komt ook voor in Ex. 15:5 en 8. Waar gesproken (eerder gezongen) over de ondergang van de Egyptenaren in de Rode Zee.

Als ik het eerste deel van Gen. 1:2 zou vertalen, zou ik het zo doen: "Maar de aarde was woest en leeg, en duisternis over het aangezicht van de diepte" Hierdoor wordt dit deel van het vers een tegenstelling tot vers 1. Met de duisternis die hier geschetst wordt, is het licht dat in vers 3 wordt aangezegd juist zichtbaar. Vanuit de duisternis wordt gemaakt tot iets moois. Net zoals een Bijbelse dag begint bij zonsondergang, de Bijbelse maand bij nieuwe maan, zo begint de schepping vanuit de duisternis.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 28 okt 2014 19:48

@ Mijnheer Arco, heb dank voor uw nadere explicatie. Nu snap zelfs ik wat uw bijdrage bedoelde tot uitdrukking te brengen.
Wat ik nu echter nog niet weet, dat is of er i.p.v. 'was' ook 'werd' geschreven zou mogen worden bij 'woest en ledig'. Verdedigt het Hebreeuwse woord 'hajatha' alleen ons woordje 'was', of past een vertaling met 'werd' (ook verleden tijd) daar volgens uw kennis van zaken ook nog wel onder? Dat ben ik in mijn leven al wel een paar keer zo tegen gekomen, maar aan uw visie zou ik dat ook wel graag willen spiegelen.

@ Heer Jan (dat was ook een Koning van Engeland, leerde ik van de TV-film. Maar híj was niet zo leuk hoor.)
U mág het wel gewoon lezen, denk ik, (de vele grote geleerden van de BGT doen dat ook wel zoiets. Heel prettig gevoel geeft dat), maar maak er wel Jakobus 1 van, want meer brieven zijn er niet van hem opgenomen in het NT. Hij was ook nog een broer van de Heere Jezus, zeggen ze meestal.

Binnen dit topic is het wellicht interessant om erg te hebben dat Jakobus zich niet laat voorstaan op zijn afkomst of functie ('hij was een man van aanzien en macht in de moedergemeente te Jeruzalem' zo schrijven de verklaarders van hem), doch zich slechts dienstknecht noemt. Slaaf oorspronkelijk, eigendom van en ondergeschikt aan God en de Heere Jezus Christus.

Och mochten onze kerkelijke kennis- en machthebbers - (zelfs de kleintjes onder hen zijn te groot om met ons onnozelen überhaupt de discussie aan te kúnnen gaan, begreep ik hier vorige week) - zich ook eens zo verootmoedigen zoals Jakobus deed in die 1e zin van zijn brief!

Dan zou ook dit topic wellicht overbodig zijn!

Gebruikersavatar
Jan
Kapitein
Kapitein
Berichten: 882
Lid geworden op: 10 sep 2014 09:14

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Jan » 28 okt 2014 22:57


@ Heer Jan (dat was ook een Koning van Engeland, leerde ik van de TV-film. Maar híj was niet zo leuk hoor.)
U mág het wel gewoon lezen, denk ik, (de vele grote geleerden van de BGT doen dat ook wel zoiets. Heel prettig gevoel geeft dat), maar maak er wel Jakobus 1 van, want meer brieven zijn er niet van hem opgenomen in het NT. Hij was ook nog een broer van de Heere Jezus, zeggen ze meestal.


Wel mooi gevonden in dit onderwerp. Lezen we immers "1 Jakobus" of "vers 1, Jakobus en zo verder".
Voor de duidelijkheid ik kopieer die tekst met vers nummer erbij. Laat de man nou net z'n brief beginnen met zijn eigen naam...

Verder leest het inderdaad prettig om te lezen wat er staat zonder moeilijk te hoeven doen. Het gaat natuurlijk lang niet altijd zo op. Maar soms ook wel en dan is er van toepassing: 'gewoon lezen wat er staat'. Maar wat als we het niet gelijk de eerste keer begrijpen? En de tweede keer ook niet? En het komt niet overeen met wat we al geloven? Op dat moment passen we de Teksten vaak aan ons bestaande denkbeeld aan vrees ik. Zeker als er al een hele traditie op een valse uitleg is opgebouwd.
Dus in dit geval wil men liever niet lezen over de twaalf stammen van Israel. Men wil lezen over "de kerk" of over "de heidenen". Een woord wat overigens ook aan voorkeur van de vertaler onderhevig is. Heiden... van iets wat volk of stam of mensen kan betekenen... maar "heiden", dat is toch veel duidelijker... vind ik dus niet.
Who is He, this King of kings? The Lord of the heavenly armies, He is the King of glory.
Who is this King of glory? The Lord Jesus strong and mighty!

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2237
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Arco » 29 okt 2014 12:19

ben db bd schreef:@ Mijnheer Arco, heb dank voor uw nadere explicatie. Nu snap zelfs ik wat uw bijdrage bedoelde tot uitdrukking te brengen.
Wat ik nu echter nog niet weet, dat is of er i.p.v. 'was' ook 'werd' geschreven zou mogen worden bij 'woest en ledig'. Verdedigt het Hebreeuwse woord 'hajatha' alleen ons woordje 'was', of past een vertaling met 'werd' (ook verleden tijd) daar volgens uw kennis van zaken ook nog wel onder? Dat ben ik in mijn leven al wel een paar keer zo tegen gekomen, maar aan uw visie zou ik dat ook wel graag willen spiegelen.


Dit is een kwestie van context. De context moet bepalen of een werkwoord in de actieve of passieve vorm staat. Actief is wanneer er nog iets gebeurd en passief wanneer het gebeurd is.

In het geval van Gen. 1:2 gaat het om de passieve vorm. De aarde is in de staat van woest en leeg. Maar met het spreken van de Schepper is die staat van woest en leeg veranderd in de schepping. Daarom zou ik het woord "hajatha" opvatten als "was". Omdat deze vervoeging de toenmalige staat van de aarde aangeeft, terwijl "werd" aan zou geven dat de verwoesting nog gaande zou zijn. Zeker doordat het omgekeerde gaat gebeurden vanaf vers 3: de schepping.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 06 nov 2014 23:53

dit citaat
is pure plagiaat
uit een andere draad:

"Een vrij grote groep uit de gevestigde kerken – zeker binnen de Rooms Katholieke
kerk - heeft de vaste overtuiging dat er helemaal geen Grote Verdrukking komt. Ook
hier wordt de stelling onderbouwd door een ver doorgevoerde vervangingstheologie:
de Kerk heeft daadwerkelijk de plaats van het fysieke Israël ingenomen in Gods
Heilsplan. In het hoofdboek ontdekten we dat deze vervangingstheologie voortkwam
uit twee bronnen: enerzijds de enorme Jodenhaat die in de eerste eeuwen was
ontstaan in de jonge Kerk en anderzijds de allegorische denkrichting die was geboren
uit de verbintenis die de vroege Kerk had gemaakt met de Griekse denkwereld."

- "Aan het eind van de tweede eeuw benadrukte in Syrië de School van Antiochië
echter dat de Bijbel – waar mogelijk – vooral letterlijk uitgelegd moest worden. Zij
onderlijnde daarnaast dat Jezus vanuit Zijn Goddelijkheid als mens op aarde was
gekomen.
Jammer genoeg ontstond als tegenhanger van deze denkrichting de Alexandrijnse
school in Egypte, die zich dus richtte op ‘het hogere denken’ en de allegorische Bijbelinterpretatie.
De Bijbel werd door zijn aanhangers veel minder letterlijk genomen
en voornamelijk beschouwd als beeldspraak. Het geestelijke moest altijd achter het
letterlijke worden gezocht. Onder leiders als Origenes en Clemens ‘werden de relaties
hersteld’ tussen het christelijk geloof en de Griekse denkwereld."

- "De volledige vergeestelijking van Bijbelteksten - onder verwerping van de letterlijke
betekenis - gaat ook sterk in tegen de systematiek van meervoudige interpretatie die
binnen de Hebreeuwse Bijbeluitleg wordt gehanteerd; een Bijbelgedeelte kan zeker
een geestelijke betekenis hebben, maar daarbij verdwijnt nooit de eerst voor de hand
liggende letterlijke betekenis. Slechts dàn heeft een geestelijke betekenis het alleenrecht,
als de letterlijke betekenis onmogelijk blijkt. "

(zie de postings van Julian Brasser in 'als Hij wist hoe wij Hem verwachten...' blz.1)

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 29 nov 2014 14:01

".......Michel Brown vraagt zich in zijn boek terecht af waar de christelijke naastenliefde gebleven was toen de grootste aartsbisschop van Constantinopel zijn haat tegen de Joden uitte, terwijl Paulus daarentegen wel wenste dat hij zelf van Christus verbannen zou zijn ten behoeve van zijn Joodse volksgenoten en hun heil.
Deze vroege 'kerkvaders' interpreteerden niet alleen het Oude Testament zeer onjuist, zij legden ook de bedoelingen van de brieven van Paulus naast zich neer of pasten ze zeer selectief toe.
De gewone burgers waren geen kritische toehoorders, want zij hadden nauwelijks toegang tot de teksten van de Bijbel"


kijk, daarom heb ik nou, hoewel zelf zeer archaïsch ingesteld, zoals ik begreep van gravo, zo'n gein in de nieuwe BGT.
Want dichterbij de gewone mensen kan je Gods Woord m.i. niet meer brengen.

maar het gaat mij hier nog om wat anders: Die grote aartsbisschop van Constantinopel, welke de vreselijkste verwensingen slaakte tegen Gods volk Israël, menende Gods Woord zo te moeten 'interpreteren', was niet minder dan kerkvader Johannes Chrysostomus, zo lees ik in 'Wake Up!'.

(hebben jullie Wake Up ook al gelezen? ik kreeg de 6e druk al weer, van de Kerk & Israël cie. als afscheidscadeau. [op verzoek] Ze weten niet wat ze doen! Want als je niet graag krachtig bekeerd wilt worden van theologische interpretatie :( , dan moet je zeker dat zeer interessante boek niet lezen.)

Johannes Chrysostomus was beslist niet de enige dwaalleraar met de titel 'kerkvader' aan de wieg van onze huidige kerk. We lezen over de ontaarde uitspraken van kerkvaders als Hiëronymus, z'n vader Eusebius, Agustinus, Irenaeus en Tertullianus, Justinus de Martelaar, van Ignatius en 'al in de tweede eeuw kwam de vervangingstheologie in een agressieve vorm tot uitdrukking in de theologische kruistocht die Marcion hield om de vroege kerk te zuiveren van wat hij verkeerde Joodse invloeden noemde.'

(Wake Up, Gods profetische kalender in tijdslijnen en feesten. Arno Lamm en Emile-André Vanbeckevoort, uitgeverij Het Zoeklicht, Pb.99 3940 AB Doorn.)

Gebruikersavatar
gravo
Majoor
Majoor
Berichten: 2017
Lid geworden op: 12 jan 2009 23:20

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor gravo » 29 nov 2014 19:36

ben db bd schreef:Wake Up, Gods profetische kalender in tijdslijnen en feesten. Arno Lamm en Emile-André Vanbeckevoort, uitgeverij Het Zoeklicht, Pb.99 3940 AB Doorn.


Ach ja, Het Zoeklicht. Geweldige christenen, vurig, meeslepend gezang, mooi.
Maar dan het tragische. Al die jaren koortachtig in de verwachting van de eindtijd. Nu een gezelschap op leeftijd, grijs haar. Zoals het ons allen vergaat, vergaat het ook chiliastische christenen: hun persoonlijke eindtijd breekt eerder aan dan de eindtijd, waar men zo vurig naar heeft verlangd.

Maar dat is toch precies de belijdenis van elke christen: dat deze wereld hem niet gelukkig kan maken, dat hij reikhalzend uitziet naar de toekomst, dat hij leeft in verwachting en geloof.
Daarom, die eindtijdverwachting moet vooral gezien worden als een oefening in geduld, volharding, geloof, hoop, vertrouwen en verwachting. Het is een geestelijke zaak, een levenshouding, Maranatha, Jezus komt.
Maar het is geen materiële zaak, geen voorwerp van rekenen, meten en calculeren. Het betreft geen zekerheden, geen meetbare historische, concrete dingen. Al dat gespeculeer, waarbij gebeurtenissen rechtstreeks als vervulling van profetieen worden gezien, waait altijd weer uit elkaar, omdat mensen niet oud genoeg worden om ze met eigen ogen te zien.

Toch kan ik het wel kan verdragen van groepen als Het Zoeklicht, die kennis hebben van de geestelijke waarde van een eindtijdverwachting. Ik hoor het in hun liederen. Ik zie het aan hun doorleefde gezichten vol levenservaring.

Maar ik kan het niet hebben van moderne evangelischen, die onnadenkend elke scheet interpreteren als letterlijke vervulling van precies deze of die Bijbeltekst. Als dollen meppen ze iedereen de goede kant op. Hun interpretaties zijn geen interpretaties, want de zuvere waarheid. En meer van die kletskoek.
Zo'n houding dient alleen het eigen ego. Het zijn materiële doelen die er aan ten grondslag liggen: heel die ridicule urgentie, dat opgejaagde en verhoogde toontje waarop ons de wereldbrand wordt aangepraat, is één grote commercial voor het eigen gelijk. Aandacht, macht, invloed, dominantie, vooraan staan, belangrijk zijn, meer weten dan een ander, een ingewijde willen zijn....dat zijn de wereldse verlangens die er achter zitten. Die hebben geen Zoeklicht meer nodig. Want die hebben alles al gevonden. Die zijn binnen. Zij zijn de eersten. Nou, we weten wat Jezus gezegd heeft van die vele eersten.

gravo
'Von Gott wissen wir nichts. Aber dies Nichtwissen ist Nichtwissen von Gott'
(Franz Rosenzweig, Der Stern der Erlösung)

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 29 nov 2014 20:47

gravo, ik daag je uit: dúrf Wake Up te lezen. Tart jezelf om stoer te zijn, om diep in het vijandelijk nest door te dringen en je tegenstander tot in z'n ziel te leren kennen. Dan pas ben je voor mij bevoegd om een oordeel uit te spreken, gewoon een mening te ventileren dus.
"Gods profetische kalender in tijdslijnen en feesten", is de ondertitel.
Gravo, dat halen ze niet uit de theologie, uit de over-God-geleerdheid, maar uit Gods onversneden Woord, zoals, voor zover ik het kan overzien, nooit eerder opgevist. Het staat er gewoon zo !!

Zelfs de uiterst rechtse dominee (zal wel afgewezen ger. gemmer zijn, schat ik in. Die komen bij bosjes bij ons terecht) welke mij het boek kwam brengen, beloofde dat hij het zelf ook zal lezen, zoals hij ook het boek van Jan van Barneveld had gelezen; stoer hè?! Ja, dat roem ik hoor.

Gravo, wij Maranatha-christenen proberen wel toebereid gereed te zijn voor de mogelijke opname hoor. M.i. nog de vrijwel enige kans om een verheerlijkt opstandingslichaam naar 1 Kor.15 te verkrijgen ook. (zie 'als een vlinder.....' op Geloofsgesprek) Verder lees ik alleen maar dat de mensen op het einde van de wereldtijd weer levend worden en dat om voor Gods grote witte troon geoordeeld naar hun werken zoals in de boeken staat te worden, voor de rest van de eeuwigheid.

Maar waarom koortsachtig? God is geduldig, lankmoedig, eeuwig (voor Hem bestaat tijdsdruk niet eens). Waarom tragisch? Al wat de Allerhoogste ooit gezegd heeft dat gebeurt ooit gewoon, op Zijn tijd. Daar is de wereld vol van!
Ja, Johannes de Heer is al lang dood en ik ben ook al oud. En ds. Theo Niemeijer, waar wij ooit les van kregen is ook al op rijpere leeftijd. Ja ik heb Frits z'n vader zaliger ook nog meegemaakt, maar oud zijn heeft ook z'n mooie kant hoor. Weinigen van ons zouden nog terug willen.

En het maakt toch niks uit of wij eerder dood gaan als dat de Heere Jezus ons komt halen? Wij zijn dan nog eerder in de lucht Hem tegemoet, dan de levenden, dat hoef ik jou toch niet voor te lezen?
En we gunnen Hem toch een vol Huis? De 'volheid der heidenen' willen wij toch niet forceren?
Goed komen doet het heus toch wel hoor! Ontspannen gevoel hè?

Gravo, wij zíjn al zo gelukkig joh! Wij hebben heerlijke rust hoor, zekerheid, uitzicht, toekomst! Wordt ook lid van de enthousiaste chiliasten man!

Nu moet ik met m'n vrouw naar downton abby gaan kijken, want dat doen we altijd samen.
Zullen wij samen Gods Woord voortaan gaan lezen zoals het er staat? Weet je uitgenodigd hoor !!

mohamed

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor mohamed » 29 nov 2014 23:21

gravo schreef:Maar ik kan het niet hebben van moderne evangelischen, die onnadenkend elke scheet interpreteren als letterlijke vervulling van precies deze of die Bijbeltekst. Als dollen meppen ze iedereen de goede kant op. Hun interpretaties zijn geen interpretaties, want de zuvere waarheid. En meer van die kletskoek.
Zo'n houding dient alleen het eigen ego. Het zijn materiële doelen die er aan ten grondslag liggen: heel die ridicule urgentie, dat opgejaagde en verhoogde toontje waarop ons de wereldbrand wordt aangepraat, is één grote commercial voor het eigen gelijk.

Dit is me uit het hart gegrepen.
gravo schreef:Aandacht, macht, invloed, dominantie, vooraan staan, belangrijk zijn, meer weten dan een ander, een ingewijde willen zijn....dat zijn de wereldse verlangens die er achter zitten. Die hebben geen Zoeklicht meer nodig. Want die hebben alles al gevonden. Die zijn binnen. Zij zijn de eersten. Nou, we weten wat Jezus gezegd heeft van die vele eersten.

gravo

Sterker nog, ik denk dat evangelische christenen een Christus complex hebben.


Terug naar “[Religie] - Algemeen”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 81 gasten