Heerlijk als je gaat lezen blijf je lezen.
Na vijftien jaar heeft Jacoline Kleyn de BasicBijbel afgerond.
De „Bijbel in makkelijk Nederlands”, gebaseerd op de Statenvertaling, is gratis op http://www.basicbijbel.nl beschikbaar.
Moderator: Moderafo's
benefietdiner schreef:Heerlijk als je gaat lezen blijf je lezen.
Na vijftien jaar heeft Jacoline Kleyn de BasicBijbel afgerond.
De „Bijbel in makkelijk Nederlands”, gebaseerd op de Statenvertaling, is gratis op http://www.basicbijbel.nl beschikbaar.
benefietdiner schreef:Heerlijk als je gaat lezen blijf je lezen.
Na vijftien jaar heeft Jacoline Kleyn de BasicBijbel afgerond.
De „Bijbel in makkelijk Nederlands”, gebaseerd op de Statenvertaling, is gratis op http://www.basicbijbel.nl beschikbaar.
Pcrtje schreef:
We hebben al genoeg van dit soort vertalingen, bijvoorbeeld Het Boek, de kinderbijbel. Of 'mag' dit wel omdat het op de Statenvertaling gebaseerd is? Ik herinner me citaten van ds. Kort en Eckeveld: "Persoonlijk zie ik dit als een list van de duivel. Toen het hem niet lukte een bepaald deel van het kerkelijk leven door die nieuwe, in het oog lopende, valse vertalingen te beïnvloeden, nam hij de Statenvertaling zelf ter hand."
Laten we de waarschuwingen van onze predikanten, die immers een zegening des Heeren zijn, serieus nemen.
Pcrtje schreef: Of 'mag' dit wel omdat het op de Statenvertaling gebaseerd is?
Pcrtje schreef: Of 'mag' dit wel omdat het op de Statenvertaling gebaseerd is?
De Statenvertaling is de enige letterlijke vertaling van het Woord Gods in het Nederlands en is bovendien de enige vertaling die alleen door godszalige vertalers is vertaald.benefietdiner schreef:Waarom zou dat niet mogen. Ik begrijp wel dat u, net als de predikanten die u noemde, de Statenvertaling hoog heb staan. Maar…. we moeten wel begrijpen dat het allemaal ‘vertalingen’ zijn en dus niet de grondtekst of de echte Bijbel is.
En volgens onze predikanten is dat bijzonder zorgwekkend en zelfs van God afleidend.benefietdiner schreef:Het is waar dat BasicBijbel nog een stukje verder van de grondtekst af staat net als Het Boek of Kinderbijbels.
Ik niet hoor, ik citeer slechts de predikanten. En of zij een tunnelvisie hebben? Zíj hebben doorgeleerd, toch? Zij kunnen de stem Gods verstaan. Waarom zouden we dan niet afgaan op hun inzichten?benefietdiner schreef:Waarschijnlijk hebt u en uw geachte predikanten een tunnelvisie met betrekking tot Bijbel vertalingen.
Ook dat wordt afgeraden door onze predikanten. Zie de vragenrubriek.benefietdiner schreef:Toch verzoek ik u eens verder te kijken en mee te luisteren met jongeren avonden bijvoorbeeld http://jijdaar.nl/ en anderen avonden.
Dan zijn ze gewoon niet bekeerd, toch?benefietdiner schreef:Dan zult u ontdekken dat de jongeren niets begrijpen van de Statenvertaling.
Ik citeer: Maar zijn niet juist buitenkerkelijken gebaat bij een leesbare bijbelvertaling? “Nee,” zegt Ds. J.M.D. de Heer uit Middelburg. “De Heere hoeft maar één pijl af te schieten en het is raak. Laat dat aan de Heere over. Laten we vasthouden aan het onveranderlijke Woord des Heeren.” - http://goedgelovig.wordpress.com/2010/1 ... uisternis/benefietdiner schreef:Voordat het geloof tot ons hart kan doordringen zullen we het toch eerst verstandelijk moeten begrijpen...
Maar het gaat niet om wat mensen 'mooi vinden', het gaat om wat God wil!benefietdiner schreef:...vandaar dat ik de BasicBijbel, Het Boek en andere mooi vind.
Oh, zeker wel. Toevallig volg ik goedgelovig al jaren.benefietdiner schreef:Ik vrees dat u niet beseft uit welke mooien internetsite u citeer.
Het gaat hier niet om de essentie van de blog, ik citeer slechts de predikanten die in dat stuk ook geciteerd worden. Maar ik had het citaat ook van een andere site of uit het Reformatorisch Dagblad kunnen halen, want daar staan ze evengoed. Het gaat me dus om de mening van de predikanten. Dat de blogschrijver de citaten gebruikt om zijn tegenstrijdige standpunt duidelijk te maken staat daar volledig buiten.benefietdiner schreef:Ook vind ik het diepdroevig dat u niet het volledige citaat uit die internetsite tot u hebt laten doordringen
Ik heb het stuk meermalen gelezen zelfs.benefietdiner schreef:laat staan dat u het zelf gelezen hebt.
Ik ook, maar da's niet het punt dat ik probeer te maken.benefietdiner schreef:Ik ben het er van harte mee eens.
?Pcrtje schreef: Ik ook, maar da's niet het punt dat ik probeer te maken.
Okee, luister. Ik vind het nogal een, op z'n zachtst gezegd, merkwaardig initiatief. Ik bedoel: waarom zou je een Bijbelvertaling maken in makkelijk, begrijpbaar Nederlands als die er al volop zijn?benefietdiner schreef:?
Pcrtje schreef: Okee, luister. Ik vind het nogal een, op z'n zachtst gezegd, merkwaardig initiatief. Ik bedoel: waarom zou je een Bijbelvertaling maken in makkelijk, begrijpbaar Nederlands als die er al volop zijn?
En nog laten staan dat het wordt goedgepraat met het zinnetje "gebaseerd op de Statenvertaling". Want ja, als het gebaseerd is op de Statenvertaling dan is te introduceren in refoland.
Zie hier Jacoline Kleyn haar verklaring: http://www.cip.nl/artikel/34648/Veel-wo ... ngewikkeldPcrtje schreef: Okee, luister. Ik vind het nogal een, op z'n zachtst gezegd, merkwaardig initiatief. Ik bedoel: waarom zou je een Bijbelvertaling maken in makkelijk, begrijpbaar Nederlands als die er al volop zijn?
Tja, dat is uw interpretatie maar niet die van Jacoline.Pcrtje schreef: En nog laten staan dat het wordt goedgepraat met het zinnetje "gebaseerd op de Statenvertaling". Want ja, als het gebaseerd is op de Statenvertaling dan is te introduceren in refoland.
benefietdiner schreef:de BasicBijbel
Een aantal redenen. Zoek zelfs maar even in de vragenrubriek of google eens. In ieder geval omdat de Statenvertaling, zoals ik al zei, alleen maar door godszalige mensen is vertaald; op andere vertalingen als de NBV veel tekstkritiek is te vinden in de voorwoorden; het Boek veel te vrij is vertaald, de Willibrord-vertaling RKK is; en zo kan ik nog wel even doorgaan. Een vertaling moet, volgens hen, zo dicht mogelijk bij de grondtekst staan.alexander91 schreef:3. Waarom wordt in "refo-land" het gebruik van alle bijbels behalve de SV afgekeurd?
Kijk, dat bedoel ik nou. Ik dacht dat Nederland de verzuiling al een beetje achter de rug was, maar blijkbaar moeten we met z'n allen onze éigen kinderbijbel maken. Want de Statenvertaling is, zoals de website die ik net al aanhaalde, onderdeel van de viereenheid Gods.alexander91 schreef:4. Waarom dan geen Bijbel in modern-Nederlands, en met dezelfde methode vertaald als de SV?
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 20 gasten