Ik lik nu aan mijn ijsje.
Mag dat wel?
Moderators: henkie, Moderafo's
MoesTuin schreef:...maar na het lezen van dit stuk en nog wel anoniem...lijkt het er wel veel op....
MoesTuin schreef:Ik lik nu aan mijn ijsje.
Mag dat wel?
tkraaij92 ergens schreef:Bij de zegen van Jakob over Efraim en Manasse staat er bij Efraim dat hij tot een volheid van volken zou worden. In de grondtekst staat hier ''Goyim''. Dat is het Hebreeuwse meervoud voor heidenvolken.
Chaya schreef:Nee het staat er niet, maar ik stel me zo'n type man erbij voor. Het kan hem niks schelen wat zijn vrouw of zijn kinderen ervan vinden.
Ik kan echt wel relativeren, ik heb broers, en ik leef samen met een man die andere gewoontes heeft meekregen van huis dan ik.
Als het echt ergerlijk is, zeg ik er iets van, anders laat ik het gaan. Datzelfde heb ik bij de kinderen ook gedaan.
Maar bord aflikken zat daar niet bij hoor. Ik wil graag dat ze zich in allerlei kringen kunnen bewegen.
Ook dat heb ik meegenomen.
Je hebt idd vrouwen die overal wel iets over te zeuren en te klagen hebben.
Maar vragen om te stoppen met bord aflikken en dan kwaad worden, is voor mij een slecht teken. Ik denk dat er grotere problemen dan alleen dit.
Cathy schreef:http://www.refoweb.nl/dwars/1545/van-de ... in-de-wub/
Dit vond ik een interessante opmerking en hij gaat nogal prat op zijn Bijbelkennis maar bij nazoeken kan ik het nergens terugvinden in de grondtekst. (via de BLB)
Zoek ik niet goed?
Helaas kan ik daar niet reageren en het lukt me niet om me te registreren.
Een goj (Hebreeuws: גוי, meervoud: גויים - gojim) betekent 'volk' in het Hebreeuws. De term wordt tegenwoordig gebruikt voor niet-Joden
Johan100 schreef:
Cathy schreef:
http://www.refoweb.nl/dwars/1545/van-de ... in-de-wub/
Dit vond ik een interessante opmerking en hij gaat nogal prat op zijn Bijbelkennis maar bij nazoeken kan ik het nergens terugvinden in de grondtekst. (via de BLB) Zoek ik niet goed? Helaas kan ik daar niet reageren en het lukt me niet om me te registreren. Ik kan geen Hebreeuws lezen, maar op wiki vond ik:
Een goj (Hebreeuws: גוי, meervoud: גויים - gojim) betekent 'volk' in het Hebreeuws. De term wordt tegenwoordig gebruikt voor niet-Joden goj is dus volk en goyim volken. Tegenwoordig wordt de term gebruikt voor niet-Joden. Oorspronkelijk dus niet. Ik heb dus niet gecontroleerd of er goyim staat in de grondtekst, maar als het er staat betekend het vermoedelijk 'volken'. Hoe hij op heidenvolken komt weet ik niet.
Jesaja40 schreef:וַיֹּאמֶר אֵלַי, הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ, וּנְתַתִּיךָ, לִקְהַל עַמִּים; וְנָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ--אֲחֻזַּת עוֹלָם.
Genesis 48 vers 4 (Bron Dasberg Uitgave N.I.K.) staat er het volgende:
Hij zie tegen mij: zie Ik zal je vruchtbaar maken en je talrijk doen zijn en je doen worden tot een verzameling van volkeren en dit land geef Ik aan je nakomelingen, als een eeuwig bezit.
וַיְמָאֵן אָבִיו, וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי בְנִי יָדַעְתִּי--גַּם-הוּא יִהְיֶה-לְּעָם, וְגַם-הוּא יִגְדָּל; וְאוּלָם, אָחִיו הַקָּטֹן יִגְדַּל מִמֶּנּוּ, וְזַרְעוֹ, יִהְיֶה מְלֹא-הַגּוֹיִם.
Genesis 48 vers 19 (zelfde bron) staat het volgende:
Maar zijn vader weigerde en zie: Ik weet het wel mijn jongen, ik weet het wel, ook hij zal tot een volk worden en ook hij zal groot worden, evenwel zal zijn jongere broer groter zijn dan hij en zijn nakomelingen zullen een menigte van volksstammen worden.
(Google translation maakt gebruik van het moderne Hebreeuws) Dat is per definitie niet het Bijbelse Hebreeuws.
Het woordgebruik voor volkeren slaat op de familieverbanden (mispoche) in de breedste zijn.
Jesaja40 schreef:וַיֹּאמֶר אֵלַי, הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ, וּנְתַתִּיךָ, לִקְהַל עַמִּים; וְנָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ--אֲחֻזַּת עוֹלָם.
Genesis 48 vers 4 (Bron Dasberg Uitgave N.I.K.) staat er het volgende:
Hij zie tegen mij: zie Ik zal je vruchtbaar maken en je talrijk doen zijn en je doen worden tot een verzameling van volkeren en dit land geef Ik aan je nakomelingen, als een eeuwig bezit.
וַיְמָאֵן אָבִיו, וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי בְנִי יָדַעְתִּי--גַּם-הוּא יִהְיֶה-לְּעָם, וְגַם-הוּא יִגְדָּל; וְאוּלָם, אָחִיו הַקָּטֹן יִגְדַּל מִמֶּנּוּ, וְזַרְעוֹ, יִהְיֶה מְלֹא-הַגּוֹיִם.
Genesis 48 vers 19 (zelfde bron) staat het volgende:
Maar zijn vader weigerde en zie: Ik weet het wel mijn jongen, ik weet het wel, ook hij zal tot een volk worden en ook hij zal groot worden, evenwel zal zijn jongere broer groter zijn dan hij en zijn nakomelingen zullen een menigte van volksstammen worden.
(Google translation maakt gebruik van het moderne Hebreeuws) Dat is per definitie niet het Bijbelse Hebreeuws.
Het woordgebruik voor volkeren slaat op de familieverbanden (mispoche) in de breedste zijn.
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 18 gasten