Vanaf welke leeftijd vervalt het copyright?

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

smirna
Verkenner
Verkenner
Berichten: 2
Lid geworden op: 30 apr 2015 12:44

Re: Vanaf welke leeftijd vervalt het copyright?

Berichtdoor smirna » 24 jul 2015 14:23

Mag je wel een voorgelezen bijbel zelf maken (inspreken en verspreiden)
Omdat minsten 4 sites zijn die de bijbel voorlezen en gratis aanbieden. 1 en 2 en 3 en 4

Gebruikersavatar
Mortlach
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 16026
Lid geworden op: 06 sep 2008 20:11
Locatie: Cork, Ierland
Contacteer:

Re: Vanaf welke leeftijd vervalt het copyright?

Berichtdoor Mortlach » 24 jul 2015 16:50

Ik ben geen jurist, maar het lijkt me van niet. Je gebruikt dan immers nog steeds het werk van iemand anders. Het kan natuurlijk wel dat als je kleinschalig bent en geen 'gevaar' voor de omzet van de rechtenhouders, ze je activiteiten wel door de vingers zullen zien. Maar toestemming vragen is wel netter.
"Hydrogen is a light, odorless gas that, given enough time, starts wondering where it came from."
Edward Robert Harisson

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3058
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Re: Bijbel vrijkopen

Berichtdoor Cicero » 25 jul 2015 01:26

Mortlach schreef:Op Bijbelvertalingen rust - volledig terecht - auteursrecht. je zou maar met een team van 20 man een jaar aan een vertaling werken waar anderen daarna vrolijk mee aan de haal gaan.


Als je een hoogwaardige Bijbelvertaling wilt, moet je een team hebben van deskundigen in zowel de brontalen (Hebreeuws, Aramees, Grieks) als de doeltaal.

Om de brontalen te leren en de Bijbelse teksten goed te kunnen uitleggen, heb je een academische studie nodig die vier tot zes jaar duurt (maar vaak worden studies gecombineerd, dus reken maar uit) en in elk geval voor een deel van het team een doctoraat dat meestal vier jaar duurt. Dus de benodigde deskundigen hebben er al snel tegen de tien jaar aan specialisering op zitten. Dus je moet salarissen op academisch niveau uitbetalen (en meestal is dat nog erg karig vergeleken bij andere takken van sport). Een nieuwe vertaling van de hele Bijbel duurt meestal wel minstens vijf jaar. Dus alleen al de loonkosten van de vertalers lopen in de miljoenen.

Dat geld moet ergens vandaan komen. Stel dat alle christenen in Nederland en andere mensen die graag een goede Bijbelvertaling willen, allemaal investeerden in zo'n vertaling. Dan kon deze gratis beschikbaar komen.

Maar nee hoor, men leest liever anderen de les dat ze alles gratis weg moeten geven, terwijl ze zelf de hand op de knip houden.

Gebruikersavatar
Chaya
Generaal
Generaal
Berichten: 5050
Lid geworden op: 15 dec 2014 10:38
Locatie: Bij het water

Re: Bijbel vrijkopen

Berichtdoor Chaya » 25 jul 2015 11:12

Cicero schreef:
Maar nee hoor, men leest liever anderen de les dat ze alles gratis weg moeten geven, terwijl ze zelf de hand op de knip houden.

Nou zeg, iets minder generaliserend zou wel op zijn plaats zijn. [-X
Hoeveel zendelingen zijn er niet uitgezonden en werken aan een Bijbelvertaling, op het zendingsveld en doen dit voor een appel en een ei? Ze hebben hun "rijke en luxe" leven opgegeven en verliezen het soms letterlijk!

Een Bijbel maken kost ook geld vanwege produktie, het materiaal, de drukkosten, de verspreiding ervan.
Je kunt een eenvoudige Bijbel kopen met kunstleren band en normaal papier of eentje met luxe lederen omslag en goud op snee.
Het gaat tenslotte om de inhoud.
Wee de mens die zich niet elke dag minstens een uur kan bezinnen over zichzelf ~ Rabbi Mosje Leib van Sasow

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3058
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Re: Bijbel vrijkopen

Berichtdoor Cicero » 25 jul 2015 13:19

Chaya schreef:Hoeveel zendelingen zijn er niet uitgezonden en werken aan een Bijbelvertaling, op het zendingsveld en doen dit voor een appel en een ei? Ze hebben hun "rijke en luxe" leven opgegeven en verliezen het soms letterlijk!

Klopt. Hier moet je een afweging maken tussen het beschikbaar maken van een Bijbel in de lokale taal en de zeer beperkte middelen die voorhanden zijn. Hoewel vertaalorganisaties tegenwoordig best professioneel zijn, zijn dergelijke vertalingen natuurlijk doorgaans niet van dezelfde kwaliteit als de beste vertalingen in landen zoals de onze.


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast