Vanuit mijn opvoeding heb ik geleerd "U" te zeggen, zowel tegen de Allerhoogste, mijn (groot)ouders, mijn leraren, etc. Ik heb dit moeten afleren bij bijvoorbeeld mijn werkgever (een bedrijf van toen 12 mensen).
Niet zo gek lang geleden heb ik mij verbaast over de tutoyeren (jijen, jouen en jijjouwen) en vousvoyeren (u'en). Ten eerste omdat ik nu zelf kinderen heb en ja, wat leer je hun zeggen. Maar ook omdat ik in het Hebreeuws geen echt onderscheidt zie tussen u en jij. Hoofdletter gebruik en ook het tutoyeren en vousvoyeren is niet echt terug te halen in het Hebreeuws. In het Grieks weet ik dat zo niet te bepalen. Hierdoor lijkt me dat het aan te vertaler ligt, omdat het Nederlands wel werkt met hoofdletters, tutoyeren en vousvoyeren.