mohamed schreef:Lees je
hier en
hier maar even in en als je de Joodse visie op de tweede komst helder hebt hebben we het er nog even over. Deal?
Het tweede artikel vind ik interessant, want ik zie dit als aanleiding om de Schriften te onderzoeken.
In de Masoretentekst (MT), de Hebreeuwse grondtekst van de Tenach (Oude Testament), staat in Ps. 22:17: "als een leeuw aan mijn handen en mijn voeten". Maar in de Septuagint (LXX), de Griekse vertaling van de Tenach, staat: "zij hebben mijn handen en mijn voeten doorgraven". Zo heeft de Statenvertaling gekozen om de LXX te volgen, in plaats van de MT. Terecht, want de Dode Zee-rollen volgen de lezing van de LXX. En laten we helder hebben: de LXX is gemaakt door Joden.
In Jes. 7:14 staat: "ziet, een maagd zal zwanger worden". Hier volgt de Statenvertaling opnieuw de LXX, boven de MT. Want het Hebreeuwse woord "almah" betekent "jonge vrouw" en "huwbare vrouw". In het Grieks staat er: parthenos, dat betekent: maagd. Nogmaals, de LXX is gemaakt door Joden. En laten we helder hebben dat een jonge vrouw of huwbare vrouw, die wordt geacht maagd te zijn voor haar huwelijk.
De geslachtsregisters zijn inderdaad een uitdaging, maar niet onoplosbaar. Maar uit een
Hebreeuwse tekst van het Evangelie naar Mattheus blijkt, dat er toch geen probleem is. Deze lezing wordt ondersteund door de
Peshitta.
Waar het artikel wel een punt heeft, is dat christenen de Torah (wet) afzweren, hetzij geheel, hetzij deels. Dat is ook vervanging, namelijk dat christenen de door God gegeven rustdag, hoogtijden, levensheiliging, etc. vervangen door een eigen rustdag, feesten en moreel kompas.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5