Geytenbeekje schreef:De Bijbel wordt door steeds het maar te vertalen er niet beter op. Ja de kern blijft hetzelfde maar dat kan je ook zeggen zonder dat mensen erin gelezen hebben.
dit argument zou enige geldigheid hebben als je de SV vertaald naar modern Nederlands, of de KJV naar het Nederlands. Vertalen uit de grondtekst zal niet zo heel erg snel slechter worden. In het geval van de SV vrijwel zeker niet, er zijn sinds de 17e eeuw vele nieuwe oudere teksten gevonden die hoogstwaarschijnlijk dichter bij de originele teksten komen. De TR (Textus Receptus) waarop de SV gebaseerd is, blinkt niet uit in nauwkeurigheid mbt sommige overgeleverde teksten. ( vaak simpelweg omdat men die teksten nog niet her ontdekt had)
Geytenbeekje schreef: Juist de dingen die je maakt tot zondaar zijn naar mijn idee beter beschreven in de SV dan in de NBV
Hier snijdt je iets heel interessants aan.. als meerdere vertalingen zaken net iets anders aangeven, zou je er eigenlijk nóg eentje bij moeten pakken, van wie je zeker weet dat de grondtekst gebruikt is... dan zou wel eens kunnen blijken, en het is helaas ook zo, dat er in (en niet alleen) de SV heel wat theologie verwerkt is. Dat de NBV dus wel eens dichter bij de grondteksten en waarheid staat.
Als je dus je geloof ophangt aan de zondaarsteksten fundeer je je mogelijk op iets wat door een mensenhand veranderd is in de Schrift.
Predew schreef: Al is dit wel de eerste Nederlandse Bijbel vertaling.
nee gelukkig is dat niet waar, er zijn tientallen oudere vertalingen dan de SV.