De Hebreeuwse taal

* Teksten * Vertalingen * Uitleg
Om te kunnen posten in dit forum is lidmaatschap van een gebruikersgroep (leden Religie-fora) nodig.
Als je instemt met de voorwaarden krijg je direct toegang.
Klik hier voor meer info en het aanvragen van postrecht
(Off topic en niet-serieuze postings worden verwijderd)

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

Gebruikersavatar
Boekenlezer
Generaal
Generaal
Berichten: 6519
Lid geworden op: 10 jan 2004 21:00
Locatie: Nel centro di Olanda

De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Boekenlezer » 30 jan 2016 09:36

Bij deze wilde ik maar eens een topic openen over de Hebreeuwse taal. Voor degenen die het niet helemaal helder hebben: dat is de taal waarin het Oude Testament bijna helemaal in geschreven is.
Ik weet niet of er hier veel zijn die Hebreeuws kunnen lezen? Ik zat zelf met het idee om via associaties iets te vertellen over bepaalde Hebreeuwse woorden. Maar als ik het daartoe beperk, zou het wel erg een monoloog worden. Dus iedereen die iets over de Hebreeuwse taal te melden heeft - al is het bijvoorbeeld maar de vraag: hoe kom ik aan cursusmateriaal daarover? - kan het hier plaatsen.
Nothing in theology makes sense except in the light of the creation.
— mijn variatie op Theodosius Dobzhansky

Gebruikersavatar
Boekenlezer
Generaal
Generaal
Berichten: 6519
Lid geworden op: 10 jan 2004 21:00
Locatie: Nel centro di Olanda

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Boekenlezer » 30 jan 2016 10:32

Afbeelding

Het was een heel bekende supermarkt. Ik herinner hem mij nog goed. Maar vandaag de dag bestaat hij niet meer. Ik heb het over de Edah. In 2006 kwam het bericht dat over was met de Edah. Wat nog resteert, is het Edah-museum.

Je kunt je afvragen: wat heeft dat nou met het bijbelse Hebreeuws te maken? Edah is een woord dat ook in het Hebreeuws voorkomt. Vandaar. Dan ziet het er zo uit:

עֵדָה

Het is een woord dat ik voor het eerst tegenkwam in Psalm 1:
    Daarom blijven de goddelozen niet staande in het gericht,
    de zondaars niet in de gemeenschap van de rechtvaardigen.
SV:
    Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen.
En daarmee hebben we dus ook een vertaling van het woord: gemeenschap, namelijk in de vorm van een groep mensen.
Gesenius geeft de volgende vertalingen van het woord:
verzameling:
    1. volksverzameling
    2. Gods raad (waarbij ik dan denk, dat we bij raad moeten denken aan zoiets als: de hoge raad; dus aan een groep bestuurders; er is een verwijzing naar Psalm 82:1)
    3. in het algemeen: schare, menigte
    4. in kwalijke zin: groep, legerschare
    5. gezin, familie
Link naar een lexicon op internet.
In de Statenvertaling kom ik tot nu toe steeds het woord vergadering tegen. (Bijvoorbeeld: Numeri 16:5, Psalm 1:5, Psalm 22:17, Psalm 82:1)
Het is een woord dat het meest voorkomt in het boek Numeri (75 van de 140 keer). Dat zal ook wel de reden zijn geweest dat dit woord mij zo opviel. Mounce's complete expository dictionary of Old & New Testament words zegt ook wel wat waardevolle dingen over dit woord:
    edah staat voor een vergadering van mensen/volk - voor eredienst of wettelijke zaken - of een horde dieren, zoals bijen (Richteren 14:8). ... Dit woord duikt het vaakst op in Exodus tot en met Numeri, waar het de "gemeenschap" of "vergadering" van Israël aanduidt.
    ...
    Het belangrijkste onderscheid tussen edah en qahal is, voor het grootste deel, dat edah Israëlieten zijn, vergaderd voor een specifiek doel, terwijl qahal meer een algemenere vergadering van heel Israël aanduidt.

Goed, die vergeten we dus nóóit meer!
Nothing in theology makes sense except in the light of the creation.
— mijn variatie op Theodosius Dobzhansky

Gebruikersavatar
Yoshi
Kolonel
Kolonel
Berichten: 2686
Lid geworden op: 18 jun 2015 19:54

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Yoshi » 30 jan 2016 10:38

Aan diverse universiteiten in Nederland kan je Hebreeuwse taal studeren vaak in combinatie met Hebreeuwse cultuur.
De studielast is zo te zien 3 jaar fulltime. Zie je dat niet zitten of heb je er de mogelijkheden niet voor dan kan je nog bij thuisstudie bedrijven als LOI terecht. Dan kost het je zo'n 10 maanden in de avonduren en ben je slechts 500 euro verder.

De Edah heb ik nog gewerkt als bijbaantje. :)
De naam staat overigens voor de achternamen van de vier oprichters; http://www.edahmuseum.nl/geschiedenis/

Gebruikersavatar
Boekenlezer
Generaal
Generaal
Berichten: 6519
Lid geworden op: 10 jan 2004 21:00
Locatie: Nel centro di Olanda

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Boekenlezer » 30 jan 2016 13:51

Als autodidact heb ik het anders aangepakt. Ik heb in de jaren '90 de cursusboeken van dr. H. Jagersma aangeschaft, die destijds in christelijke boekhandels te vinden was. (Ook eventueel te vinden op bol.com of gospel.nl.) Daar ben ik in begonnen.

Vervolgens is het dan natuurlijk wel handig om een woordenboek en een grammaticaboek te hebben.
(Ik heb woordenboek: die van E. Italie (Hebr.-Ned.) en die van W. Gesenius (Hebr.-Duits; uitgebreider en systematischer dan die van E. Italie),
grammatica: die van J.P. Lettinga (maar dan een iets oudere versie) en een kleine van J.W. Wesselius)

Een eenvoudig grammaticaboek wordt blijkbaar ook nog wel eens gebruikt om de taal te gaan leren. Zo kom ik dat tegen bij de Basisgrammatica van het Bijbelse Hebreeuws.

In het begin vond ik het eigenlijk geen doen om Hebreeuws te lezen. Het is zo anders dan het Nederlands. Dat schrift is zo erg anders. Maar je kunt er aan wennen, zo heb ik gemerkt. Door bijbelstudie komt het toch steeds weer van pas, dus het blijft toepasselijk. En zo blijf je het dan toch steeds weer zien, en gaandeweg gaat je taalvaardigheid dan vooruit.
De vraag 'wat staat er in de grondtaal?' komt bij iedereen nogal eens boven, en die vraag wordt me ook nogal eens gesteld door anderen. Met kennis van de grondtalen wordt je meteen een soort vraagbaak voor anderen.
Nothing in theology makes sense except in the light of the creation.
— mijn variatie op Theodosius Dobzhansky

Arendsoog
Sergeant
Sergeant
Berichten: 409
Lid geworden op: 01 jul 2013 10:51

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Arendsoog » 30 jan 2016 16:25

Hebreeuws is voor mij een taal die ik nog wil leren. Momenteel kan ik er nog geen letter lezen, en dit studiejaar zie ik er sowieso nog niet veel van komen. Naast dat het een Semitische taal is, dus ook nog weer eens heel wat anders dan bijvoorbeeld Grieks.

Voor zover ik weet wordt het niet aangeboden in Utrecht als bijvak o.i.d... Beetje jammer ;(

Maar volgens mij zit Hebreeuws sws wel bij een theologische studie toch Yoshi? Is er tegenwoordig nog een speciale studie Hebreeuwse taal en cultuur o.i.d.?
De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk. Psalm 19:2

Lalage
Generaal
Generaal
Berichten: 8120
Lid geworden op: 13 sep 2002 15:39
Locatie: Amersfoort
Contacteer:

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Lalage » 31 jan 2016 21:32

Mijn man heeft een tijd Hebreeuwse les gehad van een meneer uit Ermelo, met een groepje. Dat vond hij erg leerzaam en leuk.

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Arco » 01 feb 2016 10:11

Er zijn ook eenvoudigere manieren om Hebreeuws te leren, je hoeft daarvoor niet perse naar een universiteit met een jarenlange studie.

Ikzelf heb geen talenknobbel, maar wel een paar jaar geleden begonnen met Hebreeuws. Je moet een knop omzetten, want het zijn andere lettertekens, andere leesrichting, andere invalshoeken en andere techniek. Van mensen uit mijn omgeving die Hebreeuws wel op een universiteit leren, hoor ik dat die enorm worstelen met het Hebreeuws. Na wat doorvragen ben ik erachter gekomen dat de angel zit in het punt dat Grieks en Hebreeuws gelijktijdig of vrijwel gelijktijdig aangeleerd wordt, hierdoor worden de talen vergeleken (bewust of onbewust). Grieks is een taal die qua techniek veel sneller aansluit bij het Nederlands en daarom sneller begrepen wordt. Hebreeuws werkt echter heel anders, waardoor de combinatie met Grieks onhandig is.

Gisteravond heb ik weer met een groep mensen de Bijbel bestudeerd in het Hebreeuws. Het is smullen als je de verbanden ziet. Hoe goed een vertaling ook is, er zijn zoveel rijkdommen in het Hebreeuws die wegvallen in een vertaling.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Gebruikersavatar
dalethvav
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1278
Lid geworden op: 08 mei 2006 14:19
Locatie: Barneveld
Contacteer:

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor dalethvav » 01 feb 2016 10:23

Zelf heb ik me een beetje Hebreeuws eigen gemaakt via de gratis (!) online cursus bijbels Hebreeuws. Een pilotproject dat opgestart is vanuit de Universiteit Tilburg.
Deze cursus bevat 30 korte videocolleges van dr. P.J. van Midden.
Ook zijn op de website een aantal videocolleges te vinden waarin de Hebreeuwse grammatica behandeld wordt a.d.h.v. concrete teksten uit de Hebreeuwse bijbel.
Je kunt, als je wilt, bij deze cursus ook het niet al te dure werkboek "Dat is Hebreeuws voor mij" aanschaffen .

Een andere (Engelstalige) website waarvan je heel veel (basis) Hebreeuws kunt leren is hebrew4christians.
Ps. 122vs6: Bidt om de vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.

Gebruikersavatar
dalethvav
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1278
Lid geworden op: 08 mei 2006 14:19
Locatie: Barneveld
Contacteer:

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor dalethvav » 01 feb 2016 10:33

Een taalgrapje van Peter Steffens:

Afbeelding

het Hebreeuwse woord "nes" kan, behalve "banier" (banier der volkeren = nes amim). ook "teken"of "wonder" betekenen.
Als je in Israël dus nescafé drinkt, drink je wonderkoffie.
Ps. 122vs6: Bidt om de vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.

Gebruikersavatar
Boekenlezer
Generaal
Generaal
Berichten: 6519
Lid geworden op: 10 jan 2004 21:00
Locatie: Nel centro di Olanda

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Boekenlezer » 04 feb 2016 12:36

Ik kwam dat woord gisteren tegen in Numeri 21:8-9.
Overigens is het meer nees dan nes. Je schrijft het namelijk als נֵס. Twee puntjes dus onder de n, en geen drie. Ofwel: een lange e.
(Desondanks denk ik dat dit woord nu aardig stevig in mijn geheugen geprent staat. :D )

De betekenissen die Gesenius geeft bij dit woord:
    1. teken, signaalstang op de bergen, waardoor de mensen tot de strijd verzameld worden
    2. hoge stang (Numeri 21:8-9)
    3. banier, vlag (o.a. Exodus 17:15)
    4. teken, waarschuwingsteken (Numeri 26:10)

Een ander woord, wat ik in de Statenvertaling ook met banier vertaald zag, is דֶּגֶל. (degel; strongnummer 1714) Dat woord komt niet veel voor. Alleen in Numeri, en in Hooglied een keer. In Numeri 2 komt het een paar keer voor.
In de NBG-vertaling wordt dit woord met vendel vertaald.
Nothing in theology makes sense except in the light of the creation.
— mijn variatie op Theodosius Dobzhansky

Gebruikersavatar
Arco
Majoor
Majoor
Berichten: 2202
Lid geworden op: 21 dec 2004 15:30
Locatie: Waddinxveen

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Arco » 04 feb 2016 15:08

De laatste tijd is weer veel te doen rondom de ark van Noach. Het is alweer even geleden dat ik hierover een studie vanuit het Hebreeuws gemaakt. Dat wil ik, zij het samengevat, hier delen.

Het Hebreeuwse woord voor “ark” is תֵבָה (tevah). Dit woord wordt alleen gebruikt voor de ark van Noach en het biezen mandje van Mozes. Dus niet voor de Ark des Verbonds, daarover later meer. Het Hebreeuwse tevah is eigenlijk een Egyptisch leenwoord, die in die taal betekent: woord. In het Hebreeuws betekent het woord: kist. Plat gezegd hebben we het over de kist van Noach. Toch wordt de ark van Noach vaak zo weergegeven:

Afbeelding

Als we het bestek van de ark lezen (Gen. 6:13-16), dan lezen over het bouwmateriaal, de afmetingen en zo meer. Echter, als we de ark voorstellen als een schip, dan mis ik wat in de beschrijving, namelijk: een roer en een aandrijving (zeil of roeispanen). Dit sluit aan bij de betekenis van het Hebreeuwse tevah: kist.

Het is mooi om te bedenken dat Noach, zijn gezin en de dieren gered worden in een tevah, wanneer we de Egyptische betekenis bekijken: woord. Zij zijn gered door het woord, worden wij ook niet gered door het Woord (Joh. 1)?

In de afmetingen van de ark zit nog een dimensie, maar dat heeft met getallen te maken. Helaas wordt dat op dit forum niet gewaardeerd, dus wie dat wil weten moet mij maar even pb-en.

Het is ook interessant om te weten hoe wij aan het woord “ark” komen. Dat is afkomstig uit het Latijn, het woord “arca”. Dit woord betekent niet alleen kist, maar wordt ook in verband gebracht met doodskist. In dat licht is het wel bijzonder dat Noach, zijn gezin en dieren gered werden in de (doods)kist, terwijl de ander mensen en dieren stierven buiten de (doods)kist.

Voor de Ark des Verbonds wordt het Hebreeuwse woord אָרוֹן (aron) gebruikt. Dit woord betekent: kist. Maar dit woord wordt niet alleen voor de Ark des Verbonds gebruikt, ook voor de doodskist van Jozef en de collectekist in de tempel. Het stamwerkwoord is ארה (arah): inzamelen.

In de Bijbelvertaling van Martin Buber en Franz Rosenzweig heb ik gezien dat deze twee Hebreeuwse woorden, tevah en aron, verschillend vertaald wordt, respectievelijk kist (Kaste) en schrijn (Schrein). Tot dusver de enige vertaling die de verschillende woorden verschillend vertaald.
"Vertrouw op de HEERE met heel je hart, en steun op je eigen inzicht niet." - Spr. 3:5

Gebruikersavatar
mohamed
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 10997
Lid geworden op: 30 sep 2008 07:07
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor mohamed » 04 feb 2016 15:18

Interessant stukje, Arco, dank voor het delen.
'Uw vriendelijkheid zij alle mensen bekend.' (Fil 4,5)

العرب المسيحيين

Gebruikersavatar
dalethvav
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1278
Lid geworden op: 08 mei 2006 14:19
Locatie: Barneveld
Contacteer:

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor dalethvav » 04 feb 2016 22:31

N.a.v. de posting van Arco:

De "schrijn" waar de thorarollen bewaard worden heet ook Aron HaKodesh (heilige ark).

V.w.b. de getallenleer, daar mag je wat mij betreft best mee komen hoor, dat kan ik wel waarderen. Wel zou ik daarbij het onderscheid willen maken tussen Kabbalah en Gematria.

Ik zag dat de Naardense bijbel in Gen. 14 b.v. ook "gewoon" ark heeft staan.

Ook wel aardig om te vermelden is, dat voor het het woord "bepekken" (bedekken met pek) afgeleid is van k-ph-r. Kipa of keppel en kippur (van Yom kippur) zijn afgeleid van hetzelfde woord: Yom kippur = verzoenen/bedekken van de schuld.
Ps. 122vs6: Bidt om de vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.

Gebruikersavatar
Johan100
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3483
Lid geworden op: 22 okt 2015 15:06
Locatie: Dordrecht

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Johan100 » 08 feb 2016 21:04

Boekenlezer, leuk topic, misschien kun je ondertussen ook wel uitleggen het verschil tussen klassiek-Hebreeuws en modern-Hebreeuws want daar zit wel wat onderscheid in begrijp ik goed dat jij het over het klassiek-Hebreeuws (oude testament) hebt of maakt je dat niet uit? Het verschil tussen modern Hebreeuws en klassiek Hebreeuws (Ivriet hedentendage) is niet zo groot, maar toch noemenswaardig en enigszins apart. Met name de zinsconstructie wijkt op veel punten af las ik.
http://joodsleven.nl/Encyclopedie/Hebre ... tm#Letters
Ook wel een leuke site om door te kijken.
De Thora bevat de oudste vorm van Hebreeuws. De vorm van Hebreeuws in de daarop volgende boeken in de Tenach is - voor kenners - al aanzienlijk anders. Ter info
..en de kamerling zeide: Ziedaar water; wat verhindert mij gedoopt te worden? En Filippus zeide: Indien gij van ganser harte gelooft, zo is het geoorloofd.

Gebruikersavatar
Boekenlezer
Generaal
Generaal
Berichten: 6519
Lid geworden op: 10 jan 2004 21:00
Locatie: Nel centro di Olanda

Re: De Hebreeuwse taal

Berichtdoor Boekenlezer » 09 feb 2016 18:37

Wat de ark van het verbond betreft, dat woord is bijzonder gemakkelijk te onthouden, want het lijkt heel veel op de naam Aäron. Je moet alleen een letter (de het) en een klinkertekentje weghalen.
Aäron schrijfje zo: אַהֲרֹן
aron schrijf je zo: אֲרוֹן
O, ik zie dat de o op een net wat andere wijze geschreven is. Ach, detail.

En die andere ark, die van Noach? (תֵּבָה) Dat lijkt aardig op TV. Je weet wel, dat ding dat in reformatorisch Nederland verboden is.
Nothing in theology makes sense except in the light of the creation.
— mijn variatie op Theodosius Dobzhansky


Terug naar “[Religie] - Bijbel”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast