Wilsphie schreef:Ik kan ook uit de Naardense vertaling citeren hoor desgewenst.
Maar niet de Nieuwe Bijbel vertaling waar staat dat Paulus een misbaksel is o.a. Slechte zaak deze vertaling.
En als Hetty geen verschil ziet in de teksten die zij gebruikt en ik met mijn SV en je zegt dan dat ik die niet begrijp dan blaas je wel hoog van de toren en toon je met zo een uitspraak alleen aan de je iemand persoonlijk wilt kwetsen en dat siert nooit iemand.
Beste Wilsophie
Het woord ektrwma in 1 kor 15 betekent weinig anders dan misbaksel. Paulus noemt zichzelf daar een misbaksel die hij was. Paulus noemt zichzelf een miskraam als je het wel erg letterlijk vertaald en anders een vroeggeboorte. Maar dat staat dan weer nergens op. Paulus vervolgde de gemeente en heeft dingen gedaan die hij blijkbaar later zeer ernstig betreurde.
http://www.htmlbible.com/sacrednamebibl ... 6.htm#S162
De SV was een prima vertaling die evengoed correcties nodig had, teksten of woorden werden echt verkeerd vertaald.
En dat geldt voor elke vertaling.
Dus mijn vraag: wat maakt een vertaling de beste? En waarom?