Moderators: henkie, elbert, Moderafo's
Mortlach schreef:Tja, als je hard aan het werk bent, en (dus) niet veel buiten komt, dan krijg je ook geen enge ziekten. Maar goed, alle oude geschriften moeten bewaard blijven, maar dat is wat anders dan dagelijks willen gebruiken. Wat je in feite vraagt van mensen is dat ze een nieuwe taal aanleren, en als je daar toch aan begint kun je net zo goed oud-grieks of hebreeuws leren.
hamlap schreef:Nog een stap verder: ik ken genoeg ouderen bij ons in de gemeente die hun hele leven al dag in, dag uit de Statenvertaling lezen, er aan gehecht zijn, en toch met grote regelmaat niet snappen wat ze lezen....
learsi schreef:.....Taal verandert omdat taal leeft...... zei Mortlach........
Klopt......wat betreft gesproken taal.....
Klopt dat ook m.b.t. de grondtekst?........die voor het grootste gedeelte vastligt?
Mortlach schreef:Taal is taal, ook schrijftaal "leeft". Ik ben toevallig het boek "De kwestie God" van Karen Armstrong aan het lezen, waarin één van haar belangrijkste punten is dat het woord "geloven" in de loop der millennia van betekenis is veranderd. Het betekende in de tijd dat de Bijbel werd geschreven in ieder geval iets heel anders dan wat we er nu onder verstaan.
mohamed schreef:Daar ben ik het zeker mee eens, tegenwoordig betekent geloven iets aannemen zonder het te zien en toen zagen de mensen Jezus wonderen en tekenen verrichten, waardoor ze tot geloof kwamen.
Mortlach schreef:mohamed schreef:Daar ben ik het zeker mee eens, tegenwoordig betekent geloven iets aannemen zonder het te zien en toen zagen de mensen Jezus wonderen en tekenen verrichten, waardoor ze tot geloof kwamen.
Goed, maar als je je dat niet beseft, en je leest de teksten door een moderne bril, dan zit je dus toch nog helemaal naast de oorspronkelijke betekenis, zelfs als je denkt dat je je letterlijk aan de tekst houdt.
mohamed schreef:Mortlach schreef:mohamed schreef:Daar ben ik het zeker mee eens, tegenwoordig betekent geloven iets aannemen zonder het te zien en toen zagen de mensen Jezus wonderen en tekenen verrichten, waardoor ze tot geloof kwamen.
Goed, maar als je je dat niet beseft, en je leest de teksten door een moderne bril, dan zit je dus toch nog helemaal naast de oorspronkelijke betekenis, zelfs als je denkt dat je je letterlijk aan de tekst houdt.
Ja absoluut. Wat mij opvalt is dat christenen over het algemeen de Bijbel graag op zichzelf en deze tijd betrekken, terwijl Jezus de vervulling van de profeten op zichzelf en de Joden uit de eerste eeuw betrok, zie mijn onderschrift.
Mortlach schreef:Denken dat je een interpretatie te pakken hebt die toen geldig was, nu geldig is en voor altijd geldig zal zijn, is een illusie.
Mortlach schreef:learsi schreef:.....Taal verandert omdat taal leeft...... zei Mortlach........
Klopt......wat betreft gesproken taal.....
Klopt dat ook m.b.t. de grondtekst?........die voor het grootste gedeelte vastligt?
Taal is taal, ook schrijftaal "leeft". Ik ben toevallig het boek "De kwestie God" van Karen Armstrong aan het lezen, waarin één van haar belangrijkste punten is dat het woord "geloven" in de loop der millennia van betekenis is veranderd. Het betekende in de tijd dat de Bijbel werd geschreven in ieder geval iets heel anders dan wat we er nu onder verstaan. Kijk, als je dat niet weet, dan lees je waarschijnlijk hele andere dingen in de Bijbel dan dat de schrijvers destijds bedoelden. Dat geeft op zich niks, want elke lezing is in principe waardevol, maar als je dan gaat zeggen dat je dé juiste interpretatie te pakken hebt... ai.
Maar de Bijbel als geheel "leeft" ook, in zoverre dat ieder tijdperk en iedere situatie er haar eigen accenten op legt, en haar eigen interpretaties - die op dát moment waardevol zijn. Het is erg prettig om de interpretaties van voorgaande generaties te achterhalen, maar die zijn ook niet exclusief. Júist omdat de Bijbel zo flexibel is dat iedereen er altijd wel wat van waarde uit weet te halen, is het zo'n bijzonder boek. Dat mensen zich dan vast lijken te leggen op enkel de letterlijke betekenis (een relatief modern verschijnsel trouwens, voor pak'm beet 1800 kwam dat niet voor), dat snap ik dan weer niet.
Mortlach schreef: Maar daarvoor moet de betekenis wel elke keer heruitgevonden worden. Denken dat je een interpretatie te pakken hebt die toen geldig was, nu geldig is en voor altijd geldig zal zijn, is een illusie.
learsi schreef:Hoi Mortlach.
Uit je reactie haal ik dat wat jij "levende" taal noemt, voortkomt uit de interpretaties die
er in de tijd aan gegeven worden. Ik ben het met je eens dat het erom gaat wat de schrijver er mee bedoeld heeft. Dat we dat moeten zien te achterhalen!
In die zin bedoelde ik het ook, dat geschreven taal niet levend is. Wij kunnen daar niet zomaar even een of andere interpretatie aan geven.
Als ik je dus goed begrijp zeg jij , dat een geschreven tekst zelf niet levend is, maar levend gemaakt wordt door hen die er mee omgaan(die die tekst intepreteren)?
Mortlach schreef:Neem bijvoorbeeld de ontwikkelingen rond de vernietiging van de Tempel. Daar moeten we heden ten dage echt onze eigen betekenis aan geven, simpelweg omdat wij geen Joden uit de eerste eeuw zijn. De Joden hebben destijds hun bestaande teksten herbewerkt om hun religie relevant te houden. De christenen hebben die teksten wéér bewerkt om het voor hun waardevol te maken.
mohamed schreef:Mortlach schreef:Neem bijvoorbeeld de ontwikkelingen rond de vernietiging van de Tempel. Daar moeten we heden ten dage echt onze eigen betekenis aan geven, simpelweg omdat wij geen Joden uit de eerste eeuw zijn. De Joden hebben destijds hun bestaande teksten herbewerkt om hun religie relevant te houden. De christenen hebben die teksten wéér bewerkt om het voor hun waardevol te maken.
De val van de tempel is voor Joden nog zeer actueel en welke bewerkingen bedoel je?
Mortlach schreef:mohamed schreef:Mortlach schreef:Neem bijvoorbeeld de ontwikkelingen rond de vernietiging van de Tempel. Daar moeten we heden ten dage echt onze eigen betekenis aan geven, simpelweg omdat wij geen Joden uit de eerste eeuw zijn. De Joden hebben destijds hun bestaande teksten herbewerkt om hun religie relevant te houden. De christenen hebben die teksten wéér bewerkt om het voor hun waardevol te maken.
De val van de tempel is voor Joden nog zeer actueel en welke bewerkingen bedoel je?
Ja, natuurlijk is het voor hen nog actueel, maar de beschrijvingen van hoe je de erediensten moet uitvoeren IN de tempel waren met de vernietiging direct achterhaald. Met bewerkingen bedoel ik de manier die de Joden toen gevonden hebben om tóch hun geloof te kunnen blijven uitoefenen, ook zonder fysiek tempelgebouw.
Terug naar “[Religie] - Open forum”
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 98 gasten