pannenkoek schreef:In de Saambinder staat een artikelen reeks die gaat over de HSV. Volgens mij deze wk het 4e artikel, (maar de tnt staakt, dus hebben we geen post gehad.)
Nu stond er vorige wk een advertentie in de saambinder over een avond die belegd wordt door het comité vd GBS te Walcheren.
Ze gaan een streekbijeenkomst beleggen die tegen de HSV is. oa de 2 predikanten die het artikel in de saambinder schrijven spreken die avond.
Waar het mij om gaat is dat je zo tegen de hsv zijn, dat mensen juist nieuwsgierig worden.
Er tegen zijn, oké, maar zo'n avond beleggen vind ik echt te ver gaan.
Ik ga toch ook geen avond organiseren om te discuseren waar staat in de Bijbel dat je een rok aan moet.
Sorry, maar vind dit echt flauwekul.
Eens.
Even een stukje uit dat laatste artikelenreeks in de Saambinder (weekblad Ger.Gem.). daar schrijven Ds. G.J.N. Moens en Ds. J.M.D. de Heer het volgende:
Laten we richting onze jonge mensen maar open en eerlijk zeggen dat de Heilige Geest geen Bijbel heeft geïnspireerd die heel makkelijk te begrijpen is. Daarvan ligt de schuld niet bij de Statenvertaling maar bij ons verduisterd verstand. Laten we ons eens verplaatsen in de gemeente die door de apostel Paulus zijn gesticht. Korte tijd na de overgang uit het heidendom kregen ze van de apostel brieven die diep van inhoud en echt niet gemakkelijk te begrijpen waren. Zelfs Petrus, die drie jaren onderwijs van de Heere Jezus had gekregen, erkent dat (2 Petrus 3:15-16). En toch heeft de Heere Paulus zo geleid dat hij deze brieven schreef. Is het niet gepast dat wij – van jongs af opgevoed bij Gods Woord – zwijgen als we de Bijbel moeilijk vinden? Is het niet beter dat we onzelf onderzoeken waarom we de Bijbel moeilijk vinden? (….) Maar als we de taalkloof als het grootste probleem zien en vervolgens die taalkloof willen wegnemen door een nieuwe Bijbelvertaling, dan gaan we voorbij aan onze grootste nood: ons verduisterd verstand en onze geestelijke onwil om onderwezen te worden vanuit Gods Woord.Mij vraag is of dat waar is wat betreffende predikanten hier prediken?
Is het waar dat Petrus erkend in 2 Petus 3:15-16 dat hij de brieven van Paulus niet gemakkelijk begreep?
Betreffende predikenten maken nu zelf de fout dat ze de SV gaan vertalen in hun schrijven want er staat helemaal niet dat Petrus de brieven van Paulus niet gemakkelijk begreep. Er staat in de SV:
in welke sommige dingen zwaar zijn om te verstaan. Waarom gaan ze deze woorden vertalen......? Omdat de SV zo duidelijk is?
HSV vertaling:
Nieuwe hemelen en een nieuwe aarde
11 Als deze dingen dus allemaal vergaan, hoedanig behoort u dan te zijn in heilige levenswandel en in godsvrucht;
12 u, die de komst van de dag van God verwacht en daarnaar verlangt,1 de dag *waarop de hemelen, door vuur aangestoken, zullen vergaan en de elementen brandend zullen wegsmelten.
13 Maar wij verwachten, *overeenkomstig Zijn belofte, nieuwe hemelen en een nieuwe aarde, waar gerechtigheid woont.
14 Daarom, geliefden, terwijl u deze dingen verwacht, beijver u om onbevlekt en smetteloos door Hem bevonden te worden in vrede
15 *en beschouw het geduld van onze Heere als zaligheid; zoals ook onze geliefde broeder Paulus, naar de wijsheid die hem gegeven is, u geschreven heeft,
16 zoals ook *in alle brieven, wanneer hij deze dingen ter sprake brengt. Daaronder zijn sommige zaken die moeilijk te begrijpen zijn, die de onkundige en onstandvastige mensen verdraaien, tot hun eigen verderf, net als de andere Schriften.In 2 Petrus 3:16 gaat het om het geloof in de wederkomst van Christus dat niet makkelijk te begrijpen is waarvan sommige heiden de spot dreven en zeiden dat het niet waar was.
Dit is de betekenis en niet die van genoemde predikanten.
Wat ben ik blij om de HSV en neem afscheid van de Ger.Gem. in deze.
.